Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The General Assembly, in section I of its resolution 55/65, urged all States to ratify or accede to and implement all the provisions of the international drug control treaties. В разделе I своей резолюции 55/65 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства ратифицировать международные договоры о контроле над наркотиками или присоединиться к ним и выполнить все их положения.
The Committee discussed at several meetings how best to implement its mandate given this lack of information from the above organizations and the new political framework established by the Security Council in its resolution 1244. Комитет на нескольких заседаниях обсуждал вопрос о том, как лучше всего выполнить его мандат с учетом такого отсутствия информации от вышеуказанных организаций и новых политических рамок, установленных Советом Безопасности в его резолюции 1244.
Kenya had submitted what seemed to be a complete reply on 12 June 2006, noting, however, that it had not had time to implement some of the Committee's recommendations. Кения представила 12 июня 2006 года, как представляется, полный ответ, но вместе с тем отметила, что она не успела выполнить некоторые из рекомендаций Комитета.
While she understood the reasons for the delays, including the need to address safety concerns, it was now time to implement the project without further delay. Хотя оратор понимает причины задержек, включая необходимость обеспечения требований техники безопасности, все же пришло уже время выполнить этот проект без дальнейших проволочек.
Her delegation looked forward to building on those successes and further enhancing the management of peacekeeping operations to enable the United Nations to successfully implement the mandates granted it by Member States. Ее делегация надеется добиться еще большего прогресса в этих областях и еще больше повысить качество управления операциями по поддержанию мира, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла успешно выполнить мандаты, возложенные на нее государствами-членами.
Despite delays in some areas of the peace process, the negotiations on post-transition power-sharing had shown signs that the parties were willing to find common ground to implement the Arusha timetable and preserve peace in their country. Несмотря на задержки в некоторых сферах мирного процесса, переговоры относительно постпереходного разделения власти продемонстрировали наличие признаков, указывающих на то, что стороны желают найти общую позицию, с тем чтобы выполнить Арушский график и сохранить мир в своей стране.
To that end, I want to repeat my oft-stated call for all nations to finalize negotiations on, sign, ratify and implement the Kyoto Protocol as soon as possible. В этой связи я хотел бы обратиться со своим неизменным призывом ко всем государствам как можно скорее завершить переговоры по Киотскому протоколу, подписать его, ратифицировать и выполнить.
The Board recommends that UNHCR implement the Office of Internal Oversight Services recommendation to develop a clear policy on the status and role of United Nations Volunteers and on the functions, responsibilities and authority that can be delegated to them. Комиссия рекомендует УВКБ выполнить рекомендацию Управления служб внутреннего надзора по разработке четкой политики в отношении статуса и роли добровольцев Организации Объединенных Наций и функций, обязанностей и полномочий, которые могут быть им делегированы.
According to the author, on 14 April 2002, a judge ordered his release on parole, but the authorities refused to implement this decision. Согласно автору, 14 апреля 2002 года было вынесено постановление суда о его условно-досрочном освобождении, однако власти отказались выполнить это постановление.
If it is decided to implement any of the suggestions set out above at the Rwanda Tribunal consideration would have to be given to the feasibility otherwise of altering the terms under which existing defence teams operate. Если будет принято решение выполнить какие-либо из изложенных выше рекомендаций в Трибунале по Руанде, нужно будет рассмотреть возможность изменения условий работы существующих групп защиты.
His delegation was confident that the Director-General would be able to implement planned programmes, ensure the due representation of Africa in higher levels of management and upgrade some field offices to subregional offices. Его делегация уверена, что Генеральный директор сможет выполнить запланированные программы, обеспечить надлежащее представительство Африки в руководящих звеньях Организации и повысить уровень некоторых отделений на местах до субрегиональных отделений.
In this regard, much more needs to be done to implement our commitment regarding the rights of women and the rights of the child. В этой связи предстоит еще очень многое сделать, чтобы выполнить наши обязательства в отношении прав женщин и прав ребенка.
In order to consolidate the current peace process, it is important to implement the provisions of Security Council resolution 1320 by quickly deploying the 4,200 troops as part of the broadened mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Для укрепления текущего мирного процесса необходимо выполнить положения резолюции 1320 Совета Безопасности, развернув в срочном порядке контингент численностью 4200 военнослужащих в рамках осуществления расширенного мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
Encourages the Government to implement its decision to adopt a new military doctrine and disband the current Presidential Military Staff, in keeping with the peace agreements; призывает правительство выполнить свое решение о принятии новой военной доктрины и в соответствии с мирными соглашениями расформировать нынешний военный штаб при президенте;
The Foreign Ministers also call upon the Security Council to enforce the relevant decisions of the International Court of Justice and to implement appropriately all existing Security Council and General Assembly resolutions. Министры иностранных дел также призывают Совет Безопасности обеспечить выполнение соответствующих решений Международного Суда и надлежащим образом выполнить все принятые по этому вопросу резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
To implement urgently the recommendations of the Action Plan concerning the regulation of fisheries, and take appropriate measures to fight illegal fishing; в срочном порядке выполнить рекомендации Плана действий о регулировании промысла и принять соответствующие меры по борьбе с незаконным промыслом... .
However, from the standpoint of the State, it is necessary to recognize that it has not been possible to implement processes that enable those demands to be met. Однако государство должно признать, что было невозможно осуществлять процессы, позволяющие выполнить это требование.
We must continue, in a spirit of partnership, our common drive to implement the goals and targets set out therein, and to meet the clear timetables which we have agreed. Мы должны продолжать в духе партнерства наше общее продвижение к выполнению изложенных в них целей и задач, и выполнить согласованные нами четкие сроки.
Urges the United Nations Security Council to fulfil its responsibility by taking positive steps to implement all its relevant resolutions, namely: настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций выполнить свою задачу по принятию позитивных мер с целью осуществить все свои соответствующие резолюции, а именно:
Moreover, the possibility of using air power in and around the safe areas has led to the placing of conflicting demands on UNPROFOR that it could not reasonably fulfil without jeopardizing its security, impartiality and ability to implement its overall mandate. Кроме того, возможность применения военно-воздушных сил в безопасных районах и вокруг них явилась причиной того, что к СООНО предъявляются взаимоисключающие требования, которые они не могут выполнить разумным образом, не поставив под угрозу свою безопасность, беспристрастность и способность осуществлять свой общий мандат.
The Security Council and the Special Commission hereby undertake to implement immediately and fully paragraph 22 of resolution 687 (1991) without any additional conditions. Совет Безопасности и Специальная комиссия настоящим обязуются незамедлительно и в полном объеме выполнить положения пункта 22 резолюции 687 (1991) без каких-либо дополнительных условий;
I sincerely hope that the three countries will give some acknowledgement of our earnestness and our firm determination to implement Security Council resolution 731 (1992). Искренне надеюсь, что эти три страны признают хоть в некоторой степени нашу серьезную и твердую решимость выполнить резолюцию 731 (1992) Совета Безопасности.
The austerity measures which were subscribed to by my Government have not been easy to implement because of the weakness of the economy and the hardships and suffering they impose on our people. Меры жесткой экономии, предписанные моим правительством, было нелегко выполнить из-за слабости экономики и тягот и страданий, на которые они обрекают наш народ.
Despite its endeavours, UNPROFOR has been unable to implement the most important operative provisions of the Vance Plan and subsequent Security Council resolutions, including the latest, resolution 947 (1994). Несмотря на свои усилия, СООНО не смогли выполнить наиболее важные постановляющие положения плана Вэнса и последующих резолюций Совета Безопасности, включая последнюю резолюцию 947 (1994).
At the time of writing this report, almost half of the fuel in the reactor core has been discharged and in a pattern that has precluded the Agency's ability to implement the full range of the safeguards measures required. На момент подготовки этого доклада из активной зоны реактора была выгружена уже половина топлива, и это было сделано таким образом, что Агентство не смогло выполнить весь диапазон требуемых мер по обеспечению гарантий.