The universal periodic review resulted in 42 recommendations and the Republic of Macedonia agreed to implement all but one. |
В ходе универсального периодического обзора было сделано 42 рекомендации, при этом Республика Македония согласилась выполнить все из них, кроме одной. |
Through such an effort, they have a further opportunity to implement their human rights obligations under the treaties they have ratified. |
Благодаря таким усилиям перед ними открывается дополнительная возможность выполнить свои обязательства в области прав человека, вытекающие из ратифицированных ими договоров. |
The international community should implement the fact-finding mission's recommendations, end the settlement activities and ensure accountability for human rights violations. |
Международное сообщество должно выполнить рекомендации миссии по установлению фактов, остановить деятельность по строительству поселений и установить ответственность за нарушения прав человека. |
Member States must take collective action to ensure that the Special Court was able to implement its mandate in full and without delay. |
Государства-члены должны предпринять коллективные действия для обеспечения Специальному суду возможности выполнить свой мандат в полном объеме и без промедления. |
In the face of that challenge, his Government was sparing no effort to implement land reclamation programmes. |
Перед лицом таких задач его правительство не жалеет усилий, чтобы выполнить программы по мелиорации земель. |
His Government understood that it could implement the recommendation made in paragraph 7 as it deemed necessary in accordance with existing law. |
Его правительство понимает, что оно может выполнить рекомендацию, содержащуюся в пункте 7, поскольку это необходимо сделать в соответствии с действующим законодательством. |
UNFPA will seek to implement the recommendations of the evaluation in January 2014, at the start of the next strategic plan. |
ЮНФПА будет стремиться выполнить рекомендации по результатам оценки в январе 2014 года, в начале выполнения следующего стратегического плана. |
He encouraged the government to implement the recommendations emerging from the UNECE's key findings. |
Он призвал правительство выполнить рекомендации, выработанные на базе основных выводов ЕЭК ООН. |
Accessibility to public data and methods is one of the big challenges in enabling Parties to implement the AGTE recommendations. |
Одной из наиболее серьезных проблем, мешающих предоставлению Сторонам возможности выполнить рекомендации КГТЭ, является доступность публичных данных и соответствующих методов. |
He stressed Mongolia's commitment to implement the recommendations laid out in the peer review report. |
Он подчеркнул готовность Монголии выполнить рекомендации, изложенные в докладе экспертной оценки. |
Several States were advised to implement this binding obligation and (expressly) criminalize conduct falling within the scope of obstruction of justice. |
Ряду государств было рекомендовано выполнить это императивное обязательство и (прямо) криминализировать деяния, подпадающие под определение воспрепятствования осуществлению правосудия. |
AI recommended that the Government fully and effectively implement the judgements of the Court and the resolutions of the ACHPR. |
МА рекомендовала правительству реально выполнить в полном объеме постановления Суда и резолюции АКПЧН. |
CRC recommended that Grenada improve the quality of education; implement the Early Childhood Development Policy; and provide pre-school education facilities with necessary resources. |
КПР рекомендовал Гренаде повышать качество образования; выполнить программу развития детей младшего возраста; и предоставлять дошкольным учреждениям необходимые ресурсы. |
TSPC recommended that Kyrgyzstan continue extending an invitation to the Special Rapporteur on Torture and implement the recommendations of the Special Rapporteur. |
ТАЦ рекомендовал Кыргызстану продолжить направлять официальное приглашение Специальному докладчику по вопросу о пытках и выполнить рекомендации Специального докладчика. |
His delegation urged the Investigations Division to implement those recommendations as quickly as possible. |
Его делегация настоятельно призывает Отдел расследований выполнить эти рекомендации как можно скорее. |
I call on national stakeholders to implement the recommendations of the Conference, as a matter of urgency. |
Я призываю национальные заинтересованные стороны выполнить рекомендации Конференции, причем в самом срочном порядке. |
CSW recommended that the DPRK seek to implement all of the recommendations given to it by the various international human rights treaty bodies. |
ВХС рекомендовала КНДР попытаться выполнить все рекомендации, которые она получила от различных международных органов по правам человека. |
The European Union called upon Eritrea to implement the universal periodic review recommendations and to assume its human rights obligations. |
Европейский союз призывает Эритрею выполнить рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора, и соблюдать ее обязательства по правам человека. |
That put great pressure on their ability to implement their mandates, and represented an everyday risk for mission personnel. |
Это серьезно сказывается на их способности выполнить свои мандаты и создает повседневный риск для персонала миссий. |
Without this assistance, the Joint Mission would not have been able to implement its mandated tasks. |
Без этой помощи Совместная миссия не смогла бы выполнить поставленные перед ней задачи. |
The failure of the authorities to implement the Court's decision represents a notable challenge to rule of law in Kosovo. |
Неспособность властей выполнить решение суда представляет серьезную проблему в плане обеспечения верховенства права в Косово. |
We urge all governments to implement the agreements made there regarding all countries involved in conflict. |
Мы обращаемся ко всем правительствам с настоятельным призывом выполнить заключенные на саммите соглашения в отношении всех стран, участвующих в конфликте. |
The State of Mexico is therefore not in a position to implement this recommendation. |
Ввиду вышесказанного мексиканское государство не может выполнить данную рекомендацию. |
To that end, the Working Group invited the three countries to implement the recommendations as contained in the respective AoA reports. |
Для этого Рабочая группа предложила трем странам выполнить рекомендации, содержащиеся в соответствующих докладах об ОООСЕ. |
AI called on Mexico, inter alia, to implement in full the recommendations of the United Nations Committee against Torture. |
МА призвала Мексику, среди прочего, в полной мере выполнить рекомендации Комитета Организации Объединенных Наций против пыток. |