| The universal periodic review resulted in 42 recommendations and the Republic of Macedonia agreed to implement all but one. | В ходе универсального периодического обзора было сделано 42 рекомендации, при этом Республика Македония согласилась выполнить все из них, кроме одной. |
| Through such an effort, they have a further opportunity to implement their human rights obligations under the treaties they have ratified. | Благодаря таким усилиям перед ними открывается дополнительная возможность выполнить свои обязательства в области прав человека, вытекающие из ратифицированных ими договоров. |
| The international community should implement the fact-finding mission's recommendations, end the settlement activities and ensure accountability for human rights violations. | Международное сообщество должно выполнить рекомендации миссии по установлению фактов, остановить деятельность по строительству поселений и установить ответственность за нарушения прав человека. |
| Member States must take collective action to ensure that the Special Court was able to implement its mandate in full and without delay. | Государства-члены должны предпринять коллективные действия для обеспечения Специальному суду возможности выполнить свой мандат в полном объеме и без промедления. |
| In the face of that challenge, his Government was sparing no effort to implement land reclamation programmes. | Перед лицом таких задач его правительство не жалеет усилий, чтобы выполнить программы по мелиорации земель. |
| His Government understood that it could implement the recommendation made in paragraph 7 as it deemed necessary in accordance with existing law. | Его правительство понимает, что оно может выполнить рекомендацию, содержащуюся в пункте 7, поскольку это необходимо сделать в соответствии с действующим законодательством. |
| UNFPA will seek to implement the recommendations of the evaluation in January 2014, at the start of the next strategic plan. | ЮНФПА будет стремиться выполнить рекомендации по результатам оценки в январе 2014 года, в начале выполнения следующего стратегического плана. |
| He encouraged the government to implement the recommendations emerging from the UNECE's key findings. | Он призвал правительство выполнить рекомендации, выработанные на базе основных выводов ЕЭК ООН. |
| Accessibility to public data and methods is one of the big challenges in enabling Parties to implement the AGTE recommendations. | Одной из наиболее серьезных проблем, мешающих предоставлению Сторонам возможности выполнить рекомендации КГТЭ, является доступность публичных данных и соответствующих методов. |
| He stressed Mongolia's commitment to implement the recommendations laid out in the peer review report. | Он подчеркнул готовность Монголии выполнить рекомендации, изложенные в докладе экспертной оценки. |
| Several States were advised to implement this binding obligation and (expressly) criminalize conduct falling within the scope of obstruction of justice. | Ряду государств было рекомендовано выполнить это императивное обязательство и (прямо) криминализировать деяния, подпадающие под определение воспрепятствования осуществлению правосудия. |
| AI recommended that the Government fully and effectively implement the judgements of the Court and the resolutions of the ACHPR. | МА рекомендовала правительству реально выполнить в полном объеме постановления Суда и резолюции АКПЧН. |
| CRC recommended that Grenada improve the quality of education; implement the Early Childhood Development Policy; and provide pre-school education facilities with necessary resources. | КПР рекомендовал Гренаде повышать качество образования; выполнить программу развития детей младшего возраста; и предоставлять дошкольным учреждениям необходимые ресурсы. |
| TSPC recommended that Kyrgyzstan continue extending an invitation to the Special Rapporteur on Torture and implement the recommendations of the Special Rapporteur. | ТАЦ рекомендовал Кыргызстану продолжить направлять официальное приглашение Специальному докладчику по вопросу о пытках и выполнить рекомендации Специального докладчика. |
| His delegation urged the Investigations Division to implement those recommendations as quickly as possible. | Его делегация настоятельно призывает Отдел расследований выполнить эти рекомендации как можно скорее. |
| I call on national stakeholders to implement the recommendations of the Conference, as a matter of urgency. | Я призываю национальные заинтересованные стороны выполнить рекомендации Конференции, причем в самом срочном порядке. |
| CSW recommended that the DPRK seek to implement all of the recommendations given to it by the various international human rights treaty bodies. | ВХС рекомендовала КНДР попытаться выполнить все рекомендации, которые она получила от различных международных органов по правам человека. |
| The European Union called upon Eritrea to implement the universal periodic review recommendations and to assume its human rights obligations. | Европейский союз призывает Эритрею выполнить рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора, и соблюдать ее обязательства по правам человека. |
| That put great pressure on their ability to implement their mandates, and represented an everyday risk for mission personnel. | Это серьезно сказывается на их способности выполнить свои мандаты и создает повседневный риск для персонала миссий. |
| Without this assistance, the Joint Mission would not have been able to implement its mandated tasks. | Без этой помощи Совместная миссия не смогла бы выполнить поставленные перед ней задачи. |
| The failure of the authorities to implement the Court's decision represents a notable challenge to rule of law in Kosovo. | Неспособность властей выполнить решение суда представляет серьезную проблему в плане обеспечения верховенства права в Косово. |
| We urge all governments to implement the agreements made there regarding all countries involved in conflict. | Мы обращаемся ко всем правительствам с настоятельным призывом выполнить заключенные на саммите соглашения в отношении всех стран, участвующих в конфликте. |
| The State of Mexico is therefore not in a position to implement this recommendation. | Ввиду вышесказанного мексиканское государство не может выполнить данную рекомендацию. |
| To that end, the Working Group invited the three countries to implement the recommendations as contained in the respective AoA reports. | Для этого Рабочая группа предложила трем странам выполнить рекомендации, содержащиеся в соответствующих докладах об ОООСЕ. |
| AI called on Mexico, inter alia, to implement in full the recommendations of the United Nations Committee against Torture. | МА призвала Мексику, среди прочего, в полной мере выполнить рекомендации Комитета Организации Объединенных Наций против пыток. |