Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
In view of this, the international community must oblige that regime to implement those resolutions to respect the political system, sovereignty and territorial integrity of the State of Kuwait and to refrain from reiterating its expansionist aims. Учитывая это, международное сообщество должно заставить этот режим выполнить эти резолюции, уважать политическую систему, суверенитет и территориальную целостность государства Кувейт и воздерживаться от повторения своих экспансионистских целей.
We appeal to the parties concerned to implement the peace accords without delay and to cooperate with the Secretary-General's Special Representative in full, including the timely implementation of the mandate of the United Nations Operation in Mozambique. Мы обращаемся с призывом к заинтересованным сторонам выполнить без промедления заключенное соглашение и в полном объеме сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря, включая и своевременное выполнение мандата Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике.
This feeble stand on the part the international community, particularly the European countries, was reflected in the inability to implement comprehensively the resolutions of the London Conference, upon which we had rested great hopes. Слабость позиции международного сообщества, особенно европейских стран, нашла выражение в неспособности выполнить в полном объеме резолюции Лондонской конференции, на которые мы возлагали большие надежды.
Therefore, in seeking to identify sticking points impeding more effective action we should not overlook the critical ingredient, namely, the political will of Member States to implement existing policy arrangements. Поэтому, стремясь выявить моменты, мешающие более эффективным действиям, мы не должны забывать о критическом ингредиенте, а именно политической воле государств-членов выполнить существующие договоренности в области общей политики.
In order to implement the decisions of the United Nations Conference on Environment and Development, his country had acceded to the Convention on Biological Diversity and had organized numerous seminars and workshops to prepare a related national plan. С тем чтобы выполнить решения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, его страна присоединилась к Конвенции о биологическом разнообразии и провела многочисленные семинары и практикумы в целях подготовки соответствующего национального плана.
His delegation urged the Vietnamese authorities to implement the recommendations of the Working Group on Arbitrary Detentions following its October 1994 visit to Viet Nam, and to put an end to the practice of imprisoning religious leaders and individuals calling for democratic reforms. Канада настоятельно призывает вьетнамские власти выполнить рекомендации, которые сформулировала Рабочая группа по произвольным арестам по итогам своего визита во Вьетнам в октябре 1994 года, и положить конец практике заключения в тюрьмы религиозных лидеров и лиц, требующих проведения демократических реформ.
The international community should consider promotion of the right to development a top priority and strive to implement the recommendations of the Working Group on the Right to Development. Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о придании праву на развитие первоочередного характера и стремиться выполнить рекомендации Рабочей группы по праву на развитие.
In conclusion, in the light of the continuing human rights violations in Cuba, he could only reiterate the recommendations that he had made in previous years and call on the Government of Cuba to implement them. В заключение Специальный докладчик ввиду продолжающихся нарушений прав человека на Кубе вновь повторяет рекомендации, которые он подготовил в предыдущие годы, и просит правительство их выполнить.
The Secretary-General had stated that it would be possible to implement those mandates within existing resources only if the General Assembly were to decide that existing programmes should be curtailed, postponed or terminated. Генеральный секретарь заявил, что представляется возможным выполнить указанный мандат в пределах имеющихся ресурсов, если Генеральная Ассамблея примет решение о сокращении, отсрочке или прекращении утвержденных программ.
However, the solemn promise is still to be fulfilled: the major contributor continues to implement that policy and is now attempting to expand its implementation to the financing of peace-keeping operations. Однако торжественное обещание еще предстоит выполнить: основной вкладчик по-прежнему осуществляет свою политику и пытается сейчас распространить ее на финансирование операций по поддержанию мира.
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
But there has been neither an action nor a promise to implement what had already been agreed upon, or even to contemplate the start of final status negotiations. Но не предпринимается никаких шагов и не делается никаких обещаний выполнить то, что уже было согласовано, или даже рассмотреть возможность начала переговоров об окончательном статусе.
First, we need urgently to implement the plans of action that have already been agreed upon to uplift the poorest among the developing countries from the miasma of despondency. Прежде всего, нам нужно срочно выполнить уже согласованные планы действий для того, чтобы вызволить самые бедные из развивающихся стран из бездны отчаяния.
Tenth, we need to implement the global plan of action for improved living conditions, as agreed at the second United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul. Десятое; нам нужно выполнить глобальный план действий для улучшения условий жизни, который был принят на второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле.
The European Union reminds both parties of the terms of resolution 49/236 and urges them to renew their effort to comply fully with the commitments they undertook under the Comprehensive Agreement on Human Rights and, in particular, to implement the recommendations contained in MINUGUA's reports. Европейский союз напоминает обеим сторонам о положениях резолюции 49/236 и настоятельно призывает их приложить новые усилия для полного соблюдения обязательств, принятых ими на себя в соответствии со Всеобъемлющим соглашением по правам человека, в частности выполнить рекомендации, содержащиеся в докладах МИНУГУА.
It was also stated that the State party would be able to implement any recommendations of the Committee only if it knew the identity of the complainant. Было также отмечено, что государство-участник сможет выполнить любые рекомендации Комитета только в том случае, если ему будет известна личность истца.
Brutalization and ethnic cleansing of non-Albanians, often concealed by the United Nations presences, are indefensible, since they have resulted from their failure to implement Security Council resolution 1244 (1999). Творимые жестокости и этническая чистка в отношении неалбанцев, нередко скрываемые присутствиями Организации Объединенных Наций, не могут быть оправданы, поскольку они обусловлены их неспособностью выполнить резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности.
The Commission requests that the Government of Colombia implement firmly its commitment to foster investigations of complaints in relation to forced disappearances, mainly perpetrated by paramilitary groups but also sometimes attributed to the security forces. Комиссия просит правительство Колумбии твердо выполнить его обязательство о проведении расследований жалоб, касающихся недобровольных исчезновений, в основном организованных военизированными формированиями, а также иногда относимых на счет сил безопасности.
At the same time, the presidency has yet to implement the decision of the Abyei Boundary Commission, defining the borders of the Abyei area. В то же время высшему руководству еще предстоит выполнить решение Комиссии по установлению границ Абъея, в котором определены границы этого района.
The Committee also requested delegations to ensure that their respective Governments honoured the commitments they had made with regard to their contributions to the budget of ECCAS in order to allow the Secretariat General to implement the decisions taken. Кроме того, Комитет просил различные делегации добиваться от своих соответствующих правительств выполнения принятых обязательств в отношении их взносов в бюджет ЭСЦАГ, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю выполнить принятые решения.
Council members expressed concern about the slow pace of the peace process and called upon the parties to implement fully the General Agreement and to complete the first two stages foreseen in the protocol on military issues. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с медленными темпами мирного процесса и призвали стороны полностью выполнить Общее соглашение и завершить мероприятия в рамках первых двух этапов, предусмотренных в Протоколе по военным проблемам.
He further drew attention to Council resolution 1997/60, in which, inter alia, the Council called on all relevant functional Commissions to implement fully the recommendations contained in the agreed conclusions of 1996. Он обратил также внимание на резолюцию Совета 1997/60, в которой Совет, в частности, призвал все соответствующие функциональные комиссии в полном объеме выполнить рекомендации, содержащиеся в его согласованных выводах 1996 года.
The Special Rapporteur notes that she would be unable to implement her mandate without the invaluable support of field staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Специальный докладчик отмечает, что она не смогла бы выполнить своего мандата без неоценимой поддержки со стороны полевого персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
(a) To implement the recommendations of the Action Plan on Cultural Policies for Development adopted by the Stockholm Conference; а) выполнить рекомендации, содержащиеся в принятом на Стокгольмской конференции Плане действий по политике в области культуры в интересах развития;
All organizations and agencies should seek to implement Economic and Social Council resolution 1992/41 to ensure that TCDC, and indeed ECDC, are given "first consideration" in the design, formulation, implementation and evaluation of their operational activities. Всем организациям и учреждениям следует выполнить резолюцию 1992/41 Экономического и Социального Совета для обеспечения того, чтобы ТСРС, и фактически ЭСРС, уделялось "первоочередное внимание" при планировании, разработке, осуществлении и оценке их оперативной деятельности.