Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
We hope also that, with the support of the international community and with the presence of ECOFORCE, we will be able to implement all the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement in an atmosphere of peace and calm. Мы также надеемся, что при поддержке международного сообщества и благодаря присутствию ЭКОФОРС мы сможем выполнить все положения Соглашения Лина-Маркуси в атмосфере мира и спокойствия.
It was incumbent on the international community, especially the developed countries, to implement its commitments under the Monterrey Consensus and General Assembly resolution 57/270 B, so that the countries of the South could join in the globalization process. Международное сообщество, особенно развитые страны, должно выполнить свои обязательства в соответствии с Монтеррейским консенсусом и резолюцией 57/270 B Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы страны Юга могли включиться в процесс глобализации.
But all the efforts that have been made to bring the Lusaka Peace Agreement to this stage and to implement all relevant Security Council resolutions will have been wasted if the Security Council does not maintain an active interest in moving the process forward. Но все усилия, которые были предприняты для того, чтобы вывести на нынешний уровень процесс осуществления Лусакского мирного соглашения и выполнить все важные резолюции Совета Безопасности, окажутся напрасными, если Совет Безопасности не будет продолжать демонстрировать активный интерес в отношении развития этого процесса.
2.9 On 15 February 1996, the author requested the Trujillo Third Special Civil Court to urge the Ministry of the Interior to implement the Supreme Decision ordering his reinstatement and to publish it in the Official Gazette. 2.9 15 февраля 1996 года автор направил в третий специализированный общегражданский суд Трухильо ходатайство с просьбой настоятельно призвать министерство внутренних дел выполнить решение вышестоящей инстанции относительно восстановления его в должности и опубликовать данное решение в "Официальном вестнике".
We encourage the two countries to elaborate confidence-building measures and fully to implement the provisions of the Algiers Agreement, in particular as regards the immediate release of prisoners of war and of all persons detained as a result of the conflict. Мы призываем обе страны разработать меры укрепления доверия и полностью выполнить положения Алжирских соглашений, в особенности те, которые касаются немедленного освобождения военнопленных и всех лиц, которые были задержаны в ходе конфликта.
Both parties must implement recent United Nations Security Council resolutions, including the provisions for ceasefire and withdrawal, and resume the negotiations based on the Council's vision of a two-State solution set out in Security Council resolution 1397. Обе стороны должны выполнить принятые недавно Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции, включая положения о прекращении огня и выводе сил, и возобновить переговоры на основе видения сосуществования двух государств, сформулированного Советом в его резолюции 1397.
We applaud the recommendation of the Secretary-General to increase the personnel of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and we call on the Council to implement that recommendation. Мы полностью поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря увеличить численность персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и призываем Совет выполнить эту рекомендацию.
In order to enable the Branch to carry out the work programme of the Commission, it is necessary to implement the request by the General Assembly in its resolution 56/79. 5.36 The Commission, codification conferences and related intergovernmental working groups will be provided with substantive support. Для того, чтобы Сектор мог выполнять программу работу Комиссии, необходимо выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 56/79. 5.36 Существенная поддержка будет оказываться Комиссии, конференциям по кодификации и соответствующим межправительственным рабочим группам.
We are confident that such cooperation will continue and that we will be able to implement the Programme of Action and to integrate its elements with those of the Millennium Development Goals. Мы убеждены в том, что такое сотрудничество будет продолжено и мы сможем выполнить Программу действий и включить ее в качестве компонента в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
As far as the revitalization of the General Assembly is concerned, we think that we must seize the momentum, implement the provisions of the revised agenda and pursue efforts to make the work of the Main Committees more focused and rational. Что касается оживления деятельности Генеральной Ассамблеи, то мы считаем, что должны максимально использовать имеющиеся возможности, выполнить положения, предусмотренные в пересмотренной повестке дня, и сделать все от нас зависящее, чтобы работа главных комитетов была более целенаправленной и рациональной.
The recommendations also urge all African countries to implement the Abuja recommendations to waive taxes and tariffs on bed nets and netting materials that prevent infection and to increase domestic resource allocation to malaria control. Рекомендации содержат также призыв ко всем африканским странам выполнить Абуджийские рекомендации по отмене налогов и тарифов на сетки для кроватей и материалы для них в целях предотвращения инфицирования и по увеличению объема внутренних ресурсов на осуществление контроля за распространением малярии.
New Zealand is committed to meeting all of its obligations under resolution 1373 and has used existing legislative mechanisms to implement as much of the resolution as possible by 27 December 2001. Новая Зеландия неуклонно следует курсу на выполнение всех своих обязанностей по резолюции 1373 и использует существующие законодательные механизмы, чтобы к 27 декабря 2001 года в максимально полном объеме выполнить положения резолюции.
Draft article 4 should include the concept of progressive realization of economic, social and cultural rights, balanced by the need to implement immediately those obligations that are capable of immediate implementation. проект статьи 4 должен включать концепцию постепенной реализации экономических, социальных и культурных прав с учетом необходимости безотлагательного осуществления тех обязательств, которые можно безотлагательно выполнить;
The credibility, the political will and the resolve of the international community to implement the Monterrey Consensus and to fulfil its commitments to achieve more equitable international system were therefore at stake. Таким образом, здесь будет идти речь о принципиальности, политической воле и решимости международного сообщества воплотить в жизнь положения Монтеррейского консенсуса и выполнить свои обязательства по созданию более справедливой международной системы.
It will also allow Ireland to meet its commitments arising from United Nations Security Council Resolution 1373 as well as to implement The EU Council Framework Decision on Combating Terrorism. Этот законопроект позволит также Ирландии выполнить ее обязательства, вытекающие из резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также Рамочное решение Совета ЕС о борьбе с терроризмом.
In targeting indigenous children and youth as a critical constituency to prepare the future generation, UNIFEM seeks to implement the ECOSOC recommendation by focusing on gender and human rights, ensuring that its work is catalytic. Осуществляя деятельность в интересах детей и молодежи из числа коренных народов как группы населения, имеющей чрезвычайно важное значение для формирования будущего поколения, ЮНИФЕМ стремится выполнить рекомендацию ЭКОСОС путем сосредоточения внимания на гендерных вопросах и вопросах прав человека и обеспечения того, чтобы его деятельность носила стимулирующий характер.
The recommendations of the working groups were reviewed by the Controller and the Under-Secretaries-General of the Department of Management and the Department of Field Support, who agreed to implement the recommendations. Рекомендации рабочих групп были рассмотрены Контролером и заместителями Генерального секретаря из Департамента по вопросам управления и Департамента полевой поддержки, которые согласились выполнить их.
In the area of gender equality, Guinea-Bissau should implement the recommendations of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, particularly those relating to the need to adopt a legal framework for the Convention and its additional agreements. В области гендерного равенства Гвинея-Бисау должна выполнить рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, особенно в отношении необходимости принятия законодательных рамок в соответствии с Конвенцией и дополнительными соглашениями к ней.
The Government of Mongolia has also been encouraged to implement relevant recommendations from the 2004 preparedness assessment mission of the United Nations disaster assessment and coordination team with a view to increasing the level of response preparedness for future disasters. К правительству Монголии был также обращен призыв выполнить соответствующие рекомендации, внесенные Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности в ходе осуществления в 2004 году миссии по оценке степени готовности, чтобы повысить уровень готовности к реагированию на будущие бедствия.
Simplified procedures have been introduced at OHCHR in the areas of planning, budgeting, reporting and recruitment, and OHCHR expects to implement all the remaining recommendations stemming from the organizational effectiveness programme by the end of 2011. В УВКПЧ были внедрены упрощенные процедуры в области планирования, составления бюджета, отчетности и набора персонала, и УВКПЧ намерено к концу 2011 года выполнить все сохраняющиеся рекомендации, вытекающие из программы повышения организационной эффективности.
The Committee recommends that the State party should implement all of the provisions of the Equality Act and ensure that there is no regression from the current levels of protection. Комитет рекомендует государству-участнику выполнить все положения Закона о равенстве и не допустить снижения нынешнего уровня защиты.
The Committee also calls upon the State party to implement the decision of the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child in respect of the right of Nubian children to acquire national identity papers. Кроме того, Комитет призывает государство-участник выполнить решение Африканского комитета экспертов по вопросам прав и благосостояния ребенка в связи с правом нубийских детей получать национальные удостоверения личности.
UNFPA expects to implement all recommendations by March 2012, with the majority of the recommendations being implemented by the end of 2009. ЮНФПА планирует выполнить все рекомендации к марту 2012 года, при этом большинство - уже к концу 2009 года.
The IOS could not implement its workplan for 2009 due to staffing situation and had to carry forward the same plan to 2010, while the Workplan for 2011 had not been prepared. Из-за дефицита кадровых ресурсов СВН не смогли выполнить свой план работы за 2009 год и были вынуждены перенести его на 2010 год, а план работы на 2011 год не составлялся.
In others, in particular for some of the newest parties and those that have changed their designated national authorities, there remains a need for more basic assistance to enable them to implement their initial obligations under the Convention. В других случаях, в частности применительно к самым новым Сторонам, а также Сторонам, изменившим свои назначенные национальные органы, по-прежнему ощущается потребность в большем объеме базовой помощи для того, чтобы дать им возможность выполнить свои первоначальные обязательства, предусмотренные Конвенцией.