The responsibility to protect is a call to implement existing commitments under international humanitarian and criminal law to protect civilians from human rights abuses at all levels. |
Ответственность по защите является требованием выполнить существующие обязательства согласно международному гуманитарному и уголовному праву по защите гражданских лиц от злоупотреблений в области прав человека на всех уровнях. |
If we are to implement R2P effectively, it is right that they should take or share the lead in reacting to crisis situations in their regions. |
Если мы намерены эффективно выполнить ответственность по защите, то будет правильно, если они в индивидуальном порядке или совместно возьмут на себя инициативу по реагированию на кризисные ситуации в своих регионах. |
The onus is now on Member States to follow up and implement these international commitments in order to enhance progress to effectively counter the world drug problem. |
Теперь государствам-членам надлежит принять соответствующие последующие меры и выполнить эти международные обязательства с целью добиться более заметного прогресса в решении мировой проблемы наркотиков. |
Virtually all of these documents contain practices of interest to States trying to implement resolution 1540 (2004), particularly those related to materials accountancy. |
Практически все эти документы содержат примеры практики, представляющей интерес для государств, пытающихся выполнить резолюцию 1540 (2004), особенно в том, что связано с учетом материалов. |
Member States were obliged to implement the prohibition by February 15, 2004 and apply the measures from August 15, 2004. |
Государства-члены были обязаны выполнить запрет к 15 февраля 2004 года и начать применение мер с 15 августа 2004 года. |
Nigeria commended Gabon on the presentation and the extensive preparation of reports and noted the recommendations which Gabon indicated it will implement fully. |
Нигерия выразила признательность Габону за представление и тщательную подготовку докладов и отметила сделанные рекомендации, которые Габон намеревается выполнить в полном объеме. |
It also noted that these challenges will require international support in order to implement fully the recommendations made by the Working Group. |
Нигерия также отметила, что для решения этих проблем Габону потребуется поддержка со стороны международного сообщества, с тем чтобы он имел возможность в полном объеме выполнить сделанные Рабочей группой рекомендации. |
Germany recommended that action be taken to improve prison conditions and to implement recommendations made by the Committee against Torture and by the Human Rights Committee. |
Делегация рекомендовала принять меры по улучшению условий содержания в тюрьмах, а также выполнить рекомендации Комитета против пыток и Комитета по правам человека. |
That is why it is necessary to make progress on disarmament and to implement the 13 practical steps agreed at the 2000 NPT Review Conference. |
Поэтому необходимо добиться прогресса в отношении разоружения и выполнить 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
It is our keen desire that developing countries should receive the requisite assistance in a timely manner so as to satisfactorily implement their commitments. |
Мы искренне желаем того, чтобы развивающимся странам была оказана своевременная и необходимая помощь, с тем чтобы они могли удовлетворительным образом выполнить свои обязательства. |
Due to early national elections on 28 September 2008, it was not possible to implement the commitment of the Government programme. |
Ввиду досрочного проведения 28 сентября 2008 года национальных выборов оказалось невозможным выполнить это обязательство, содержащееся в принятой правительством программе. |
Nigeria welcomed the acceptance by Burkina Faso of most of the recommendations made to it and its pledge to implement them. |
Нигерия приветствовала принятие Буркина-Фасо большинства высказанных в ее адрес рекомендаций, а также обещание Буркина-Фасо выполнить эти рекомендации. |
In keeping with the spirit and the principles of the Council, Uzbekistan intended to adopt and implement a national plan of action to fulfil the recommendations. |
Действуя в духе и в соответствии с установленными Советом принципами, Узбекистан намерен принять и выполнить национальный план действий по реализации этих рекомендаций. |
Nigeria had expressed its resolve to implement a whole range of recommendations aimed at strengthening the national system for the promotion and protection of human rights. |
Нигерия выразила свою решимость выполнить целый ряд рекомендаций, направленных на укрепление национальной системы поощрения и защиты прав человека. |
The Special Rapporteur commends countries that have developed protection programmes to enhance the security of human rights defenders and urges them to implement the recommendations contained in this report. |
Специальный докладчик выражает признательность странам, разработавшим программы защиты с целью повышения безопасности правозащитников, и призывает их выполнить рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе. |
Urges States to implement General Assembly resolutions 61/19 and 62/122 on the transatlantic slave trade; |
настоятельно призывает государства выполнить резолюции 61/19 и 62/122 Генеральной Ассамблеи (ГА) по вопросу о трансатлантической работорговле; |
Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. |
Государствам-членам следует внимательно рассмотреть эти предложения, избегая поспешных договоренностей, которые было бы невозможно выполнить или которые могли бы отрицательно отразиться на работе Организации. |
The Group of 77 and China agreed with the Board's recommendations and findings, but was concerned about the failure to implement some of its previous recommendations. |
Группа 77 и Китай согласны с рекомендациями и выводами Комиссии, но обеспокоены по поводу ее неспособности выполнить некоторые из предыдущих рекомендаций. |
It is assumed that the parties are willing to implement the 20 June Agreement and that UNISFA will have the required operating environment to support the implementation of its mandate. |
Предполагается, что стороны готовы выполнить Соглашение от 20 июня и что ЮНИСФА будет осуществлять свою деятельность в условиях, которые будут способствовать выполнению ее мандата. |
The Committee expressed concern over the slow progress in the implementation of its decision 1 (68) of 7 March 2006 and urged the State party to implement its recommendations. |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу медленного прогресса в деле осуществления его решения 1 (68) от 7 марта 2006 года и настоятельно призвал государство-участник выполнить его рекомендации. |
Being aware that the issue of the erased must be resolved, the Government has decided to implement the decisions of the Constitutional Court of the Republic of Slovenia. |
Понимая необходимость решения вопроса об "исключенных" лицах, правительство постановило выполнить решения Конституционного суда Республики Словения. |
UNAMID strives to implement the recommendation within the 2010/11 performance report and will ensure that future budget performance reports contain sufficient analysis |
ЮНАМИД планирует выполнить эту рекомендацию в течение 2010/11 финансового периода и будет добиваться, чтобы в будущих докладах об исполнении бюджета был представлен достаточно подробный анализ |
A letter to UNMIK, in which the Committee should take note of the comments provided, explaining the Mission's inability to implement the recommendations of the Committee. |
Письмо в адрес МООНК, в котором Комитету следует принять к сведению представленные комментарии, в которых разъясняется отсутствие у Миссии возможности выполнить рекомендации Комитета. |
All parties should intensify their efforts to implement the Monterrey Consensus, advance the global development partnership and deliver on the international cooperation that had been pledged. |
Все стороны должны активизировать свои усилия по осуществлению Монтеррейского консенсуса и продвижению мирового партнерства в целях развития и выполнить взятые на себя обязательства в области международного сотрудничества. |
Amnesty International welcomed the Government's commitment to urgently implement in full OHCHR recommendations, but noted the failure of successive Governments to do so. |
Эта организация приветствовала принятое правительством обязательство в срочном порядке и в полной мере выполнить рекомендации УВКПЧ, отметив при этом, что сменявшие друг друга правительства Колумбии этого не сделали. |