Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
With no indication that the Serbs are reconsidering their opposition to this trade and border control, UNPROFOR remains unable to implement Security Council resolution 769 (1992). Поскольку нет свидетельств того, что сербы пересматривают свою позицию неприятия этого торгового и пограничного контроля, СООНО по-прежнему не могут выполнить резолюцию 769 (1992) Совета Безопасности.
The United Nations should mobilize timely international resources and provide technical assistance, playing a greater role in that respect, in order to help the countries concerned to implement their disarmament, demobilization and reintegration programmes and intensify their efforts to strengthen the justice sector. Организация Объединенных Наций должна своевременно мобилизовать международные ресурсы и предоставить техническую помощь, играя более активную роль в этом отношении, с тем чтобы помочь соответствующим странам выполнить свои программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и интенсифицировать свои усилия по укреплению правосудия.
They called on Mr. Sankoh to implement all the provisions of the Agreement for which he is responsible, and especially to ensure the participation of the Revolutionary United Front in the disarmament, demobilization and reintegration programmes. Они призвали г-на Санко выполнить все положения Соглашения, за которые он несет ответственность, и прежде всего обеспечить участие Объединенного революционного фронта в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We call upon the United States to drop its hostile policy against the Democratic People's Republic of Korea and implement the Agreed Framework as it had pledged. Мы призываем Соединенные Штаты отказаться от своей враждебной политики, проводимой ими в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, и выполнить Рамочную договоренность, в соответствии со своим обещанием.
We believe that it is only right that other non-nuclear NPT States parties should come together and call on nuclear-weapon States to abide by the obligations they themselves have agreed to implement through the Non-Proliferation Treaty. Мы считаем правильным, чтобы другие неядерные государства-участники ДНЯО объединились и призвали ядерные государства выполнять обязательства, которые они сами обязались выполнить согласно Договору о нераспространении.
Given these alarming developments, the Peacebuilding Commission encourages all parties that participated in the inclusive political dialogue to implement as quickly as possible and in a spirit of reconciliation the recommendations resulting from that dialogue. С учетом этих тревожных событий Комиссия по миростроительству призывает все стороны, которые участвовали во всеобъемлющем политическом диалоге, выполнить как можно скорее и в духе примирения рекомендации, вытекающие из этого диалога.
We therefore call on the parties to implement as soon as possible the provisions of resolutions 1850 and 1860, as they contain the elements necessary for the establishment of a permanent ceasefire and renewed dialogue. Поэтому мы призываем стороны выполнить как можно скорее положения резолюций 1850 и 1860, поскольку они содержат элементы, необходимые для стабильного прекращения огня и возобновления диалога.
The international presence had the obligation to implement Security Council resolution 1244 fully, particularly with respect to their safe and sustainable return home, but it had yet to do so. Международная миссия обязана полностью выполнить резолюцию 1244 Совета Безопасности, особенно в том, что касается обеспечения их безопасного и устойчивого возвращения на родину, однако она пока так и не сделала этого.
NOTING the repeated failure of Teodoro Obiang Nguema and his Government to carry out democratization programmes submitted to the international community as well as to implement agreements concluded with the democratic opposition, ОТМЕЧАЯ неспособность Теодоро Обианга Нгемы и его правительства осуществить программы демократизации, представленные международному сообществу, и выполнить соглашения, заключенные с демократической оппозицией,
Benin's interim PRSP, which also included a policy matrix, contains about 111 conditions, which the Government must implement. временный ДССН Бенина, в котором также есть матрица политики, содержит порядка 111 условий, которые нужно выполнить правительству.
He viewed the attention accorded to Burkina Faso by the United Nations as a sign of encouragement to its people in their endeavours to implement the many programmes for the protection of the environment. Он расценивает то внимание, которое было оказано Буркина-Фасо Организацией Объединенных Наций, как знак поощрения его народа в его стремлении выполнить многочисленные программы по охране окружающей среды.
We are pleased that the Council recognizes the importance of improving the existing mechanism for consultations with the troop-contributing countries and is to implement specific proposals in this regard. Мы рады, что Совет признает значение улучшения существующего механизма проведения консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты, и должен выполнить конкретные предложения в этой связи.
It would be difficult to implement such a recommendation in the absence of a determination that the national courts of that State have the capacity to undertake the kind of complex trials undertaken by the International Tribunal. Такую рекомендацию было бы трудно выполнить в отсутствие уверенности в том, что национальные суды соответствующих третьих государств способны проводить сложные судебные разбирательства, подобные проводимым Международным трибуналом.
If people find the railways unsatisfactory in some way, then the blame should be laid first at the door of these "shadow directors", and not at the door of the managers who are trying to implement their impossibly conflicting demands. Если по какой-либо причине население считает работу железных дорог неудовлетворительной, то вину за это следует прежде всего возлагать на этот "теневой кабинет", а не на управляющих, пытающихся выполнить его изначально невозможные противоречивые требования.
She would encourage the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to implement the recommendations made on these issues by the two mechanisms of the Commission on Human Rights. Она хотела бы призвать правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выполнить те рекомендации, которые были сделаны в этой связи двумя механизмами Комиссии по правам человека.
Why do these champions of multilateralism not implement the decisions of multilateralism? Почему этим поборникам системы многосторонних отношений не выполнить ее решения?
The credibility of the national forces of those troop-contributing countries and their ability to implement the task is based, to a large extent, on that coordination. Авторитет и надежность национальных сил этих стран, предоставляющих войска, и их способность выполнить поставленные задачи основываются в значительной мере на такой координации.
Without going into details, it may be mentioned, for example, that the recommendation calling upon the Government to implement the ceasefire agreement signed on 7 September 2006 as soon as possible, although still applicable, has been implemented to a significant extent. Следует, например, отметить то, что в связи с по-прежнему актуальной рекомендацией, в которой Бурунди предлагалось как можно скорее выполнить Соглашение о прекращении огня, заключенное 7 сентября 2006 года, удалось добиться значительного прогресса.
If Japan does not adopt a sincere attitude, in the basic spirit of the Declaration, it will also be difficult for the Democratic People's Republic of Korea to implement the Declaration. Если Япония не проявит искренность в соответствии с основной направленностью Декларации, то Корейской Народно-Демократической Республике также будет сложно выполнить эту Декларацию.
Accordingly, the sizeable reduction of opium and coca cultivation in Asia and the Andean countries betokened the determination of countries worldwide, including her own, to implement the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and Alternative Development. Соответственно, значительное сокращение выращивания опийного мака и коки в Азии и странах Андского региона свидетельствует о твердом намерении стран мира, включая ее собственную страну, выполнить План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотических культур и содействия альтернативному развитию.
"As members of the Council are aware, it will be very difficult for UNAMID to implement its mandate and protect the civilians of Darfur if there is no peace to keep. «Как известно членам Совета, ЮНАМИД будет весьма трудно выполнить свой мандат и защитить граждан Дарфура, если там не будет мира.
With regard to the current budget proposals, the European Union would support a level of resources which would allow the Tribunals to implement their proposed work programmes but would also seek to impose appropriate budgetary discipline. Что касается представленных бюджетных предложений, то Европейский союз поддержит такой уровень ресурсов, который позволил бы Трибуналам выполнить свои предложенные программы работы при одновременном соблюдении требований о надлежащей дисциплине исполнения бюджета.
It was ironic that the low point in the Tribunals' finances came at a time of growing optimism about their ability to implement their mandates. Ирония судьбы в том, что плачевное финансовое состояние Трибуналов возникло в тот момент, когда наблюдается растущий оптимизм относительно их способности выполнить свои мандаты.
She believed that it was time to implement General Assembly resolution 49/61 and convene a conference of plenipotentiaries with a view to concluding a convention on jurisdictional immunities of States and their property, since such a high-level forum would provide an opportunity for resolving any outstanding issues. Выступающая считает, что настало время выполнить резолюцию 49/61 Генеральной Ассамблеи и созвать конференцию полномочных представителей для заключения конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, поскольку форум столь высокого уровня обеспечит возможность для урегулирования всех нерешенных вопросов.
We must be frank; CTED has limited resources and does not have a magic hand to allow States to implement resolutions 1373 and 1624 immediately, comprehensively and effectively. Мы должны откровенно признать: ИДКТК обладает ограниченными ресурсами и не располагает магическим средством, позволяющим государствам выполнить резолюции 1373 и 1624 немедленно, в полном объеме и эффективно.