Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Now the Agency is in a position to implement its ongoing monitoring and verification plan. Сейчас Агентство может выполнить свой план наблюдения и контроля.
Again, we urge the Democratic People's Republic of Korea to implement the full-scope safeguards agreement immediately. Мы вновь обращаемся с настоятельным призывом к Корейской Народно-Демократической Республике незамедлительно выполнить всеобъемлющее соглашение о гарантиях.
She noted that the Government had promised to implement the decision, which provided for a possible redistribution of land. Оратор отметила, что правительство обещало выполнить это решение, предусматривающее возможное перераспределение земель.
We also call upon the United States to implement resolution 47/19, in keeping with the trend of the era. Мы также призываем Соединенные Штаты выполнить резолюцию 47/19 и вести себя в соответствии с духом времени.
My delegation is therefore fully supportive of Security Council resolution 863 (1993) and calls on all the parties to implement it speedily. Поэтому моя делегация безоговорочно поддерживает резолюцию 863 (1993) Совета Безопасности и призывает все стороны незамедлительно ее выполнить.
The management of the Centre intended to implement this recommendation by naming a D-2 as an oversight official. Руководство Центра намерено выполнить эту рекомендацию путем назначения в качестве контролирующего должностного лица сотрудника на должности Д-2.
The Government maintained that allegations concerning the imprisonment of medical practitioners who refused to implement the decrees were unfounded and false. Правительство отмечает, что утверждения о лишении свободы медработников, отказавшихся выполнить вышеупомянутое указание, являются беспочвенными и лживыми.
The Minister determines the subsidy for the entire period, to give the institution an opportunity to implement the approved policy plan. Министр определяет размер субсидии на весь период, с тем чтобы соответствующее учреждение имело возможность выполнить утвержденный план работы.
Only the normalization of society can enable Tajikistan to implement international commitments. Только нормализовав обстановку в обществе, Таджикистан сможет выполнить международные обязательства.
Most African countries have attempted to implement the commitments made at Copenhagen, but internal and external constraints continue to make progress extremely difficult. Большинство стран Африки пытаются выполнить обязательства, принятые в Копенгагене, но внутренние и внешние препятствия по-прежнему чрезвычайно осложняют достижение прогресса.
The results of these reviews serve as models for countries seeking to implement their own intellectual property rights legislation. Результаты этих обзоров могут быть использованы в качестве модели теми странами, которые стремятся выполнить свое законодательство в области прав интеллектуальной собственности.
The Working Party on Coal should attempt to implement these instructions and to conclude its work on 4 November 1997. Рабочая группа по углю должна попытаться выполнить эти указания и завершить свою работу 4 ноября 1997 года.
It will not be possible to implement the principles of the sustainable development programme without international cooperation. Будет невозможно выполнить принципы программы устойчивого развития без международного сотрудничества.
In both cases the courts issued temporary rulings in favour of the long-standing tenants but police refused to implement the orders. В обоих случаях суды вынесли временные постановления в пользу уже давно проживавших на этой площади нанимателей, однако полиция отказалась выполнить эти решения.
Governments must live up to their commitments and implement the Programme of Action in the form of policy and legislation. Правительства должны выполнить взятые обязательства и обеспечить осуществление Программы действий путем разработки соответствующей политики и законодательных актов.
Organizations are in the process of determining how best to implement the ACC decision, taking into account their operational requirements. В настоящее время организации занимаются определением того, как наилучшим образом выполнить решение АКК с учетом своих оперативных потребностей.
The Administration undertook to implement the recommendation subject to the availability of staff resources from the support account. Администрация обязалась выполнить эту рекомендацию при условии наличия возможности задействования людских ресурсов, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета.
ESCAP management agreed to implement many of the recommendations of the Office. Руководство ЭСКАТО согласилось выполнить многие из рекомендаций Управления.
However, there had not been the necessary political will to implement the commitments undertaken in the area of financial and technological assistance. Однако, отсутствовала необходимая политическая воля, чтобы выполнить принятые обязательства по финансовому и техническому содействию.
The French Government, for its part, had indicated its willingness to implement them. Правительство Франции, со своей стороны, заявило о своей готовности выполнить их.
The CBD recognizes the need for additional financial resources if developing country Parties are to implement their commitments under the Convention. В Конвенции о биологическом разнообразии признается необходимость в дополнительных финансовых ресурсах для того, чтобы Стороны из числа развивающихся стран смогли выполнить свои обязательства по Конвенции.
The working group felt it necessary to hold an additional two-week session in 1997 in order to be able to implement its mandate properly. Рабочая группа сочла необходимым провести в 1997 году дополнительную двухнедельную сессию, чтобы суметь надлежащим образом выполнить свой мандат.
Khartoum opposed the OAU's efforts and refused to implement its resolution by complying with its provisions. Хартум воспротивился усилиям ОАЕ и отказался выполнить положения ее резолюции.
The Commission accepted the recommendations of the Board and requested its secretariat to implement them as soon as possible. Комиссия согласилась с этими рекомендациями Комиссии ревизоров и просила свой секретариат как можно скорее выполнить их.
We have banned chemical weapons from the Earth, though we must implement that commitment fully and gain universal coverage. Мы запретили на всей планете химическое оружие, хотя нам еще и предстоит всесторонне выполнить это обязательство и добиться его универсальности.