Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
To implement the recommendations of various treaty bodies as well as of the national Parliament Commissioner for Human Rights to establish a separate juvenile justice system for children and youth in line with European and international standards, as soon as possible (Austria); выполнить рекомендации различных договорных органов, а также Уполномоченного национального парламента по правам человека о том, чтобы как можно скорее создать отдельную систему ювенального правосудия для детей и молодежи в соответствии с европейскими и международными стандартами (Австрия);
It undertook to implement the recommendations within the framework of a three-year justice sector reform strategy and on 19 February 2008, the Government launched the Justice Sector Reform Strategy and Investment Plan 2008-2010. Правительство обязалось выполнить их в рамках рассчитанной на три года стратегии реформирования системы правосудия, и 19 февраля 2008 года оно приступило к осуществлению данной стратегии и инвестиционного плана на 2008-2010 годы.
The Committee urges the State party once again to review its position in relation to Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and to implement all of those Views. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть его позицию в отношении Соображений, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и выполнить все положения этих Соображений.
Mr. Ferreira said the Government had not adopted any temporary special measures within the meaning of the Convention because, although it had the political will to implement the provisions of the Convention, they had not yet been incorporated into domestic law. Г-н Феррейра (Гвинея-Бисау) говорит, что правительство не принимало никаких временных специальных мер по смыслу Конвенции, поскольку, несмотря на то что у него имеется политическая воля выполнить положения Конвенции, они еще не интегрированы во внутреннее законодательство.
Welcomes the reports of the Special Rapporteur and draws the attention of all States to the key issues of concern raised in these reports, and in this regard calls on States to implement such recommendations; приветствует доклады Специального докладчика и привлекает внимание всех государств к ключевым вызывающим беспокойство вопросам, поднятым в этих докладах, и в этой связи призывает государства выполнить вынесенные рекомендации;
Welcomes the comments of the Government of Kyrgyzstan in response to the report of the independent international commission, especially its commitment to implement the recommendations made in the report and to establish a special commission for that purpose; приветствует комментарии правительства Кыргызстана в связи с докладом независимой международной комиссии, особенно его обязательство выполнить изложенные в докладе рекомендации и создать с этой целью специальную комиссию;
To request the two sides to implement the articles of the agreement that authorizes the State of Qatar to end the crisis that erupted in February 2008 in the Ras Doumeira area and bring about a prisoner exchange between the two sides. просить обе стороны выполнить положения соглашения, уполномочивающие Государство Катар на принятие мер по прекращению кризиса, возникшего в феврале 2008 года в районе Рас-Думейра, и осуществлению обмена пленными между двумя сторонами конфликта;
On 29 February 2008, the author informed the Committee that the State party had made no effort to implement its decision and requested to know what steps the Committee would take to encourage the State party to meet its commitments. 29 февраля 2008 года автор проинформировал Комитет о том, что государство-участник не приложило усилий для выполнения решения Комитета, и задал вопрос о том, какие меры примет Комитет для того, чтобы побудить государство-участник выполнить свои обязательства.
Noting with deep concern the recent deterioration of relations between the Sudan and Chad, and urging the Governments of both countries to abide by their obligations under the 8 February 2006 Tripoli Agreement and to implement the confidence-building measures which have been voluntarily agreed upon, отмечая с глубокой озабоченностью ухудшение в последнее время отношений между Суданом и Чадом и настоятельно призывая правительства обеих стран выполнить свои обязательства по Триполийскому соглашению от 8 февраля 2006 года и принять добровольно согласованные меры укрепления доверия,
All had highlighted Romania's readiness to fulfil its commitments and its determination to promote and protect human rights, and China considered that Romania will further implement its commitments and score new progress in the field of human rights. Все это свидетельствует о готовности Румынии выполнить свои обязательства и ее решимости поощрять и защищать права человека, и Китай полагает, что Румыния будет и впредь выполнять свои обязательства и добьется нового прогресса в области прав человека.
125.31 Cooperate with the Special Rapporteur, in particular to allow him immediate and unrestricted access to the country, camps of ordinary prisoners and political prisoners, and implement the recommendations of the COI (Switzerland); 125.31 сотрудничать со Специальным докладчиком, в частности предоставить ему незамедлительный и беспрепятственный доступ в страну, в лагеря для содержания обычных заключенных и политических заключенных, а также выполнить рекомендации КПР (Швейцария);
124.112 Ensure the swift implementation of the strategic plan concerning the education and protection of children who are not in school and implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child in order to stop the practice of child beggars (Maldives); 124.112 обеспечить безотлагательное осуществление Стратегического плана действий в области образования и защиты детей, которые не посещают школу, и выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка в целях прекращения практики попрошайничества среди детей (Мальдивские Острова);
Ukraine will consider the recommendations of the independent observer missions in order to implement them in due time, however it should be noted that a number of the recommendations are of a technical nature and are not related to the issue of human rights; Украина рассмотрит рекомендации миссий независимых наблюдателей, с тем чтобы выполнить их в должное время, однако необходимо отметить, что ряд рекомендаций имеют технический характер и с вопросами прав человека не связаны;
To encourage donor countries and donor agencies to provide new and additional financial and technical assistance that enables developing countries and countries with transitional economies to implement fully all their commitments under international chemicals and wastes agreements and initiatives; с) призвать страны-доноры и учреждения-доноры оказать новую и дополнительную финансовую и техническую помощь, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли в полной мере выполнить все свои обязательства по международным соглашениями и инициативам, касающимся химических веществ и отходов;
Council also reiterates its appeal to all Member States to implement the decision of the 21st Summit of the Regional Initiative to impose, with immediate effect, restrictions on the movements of the leaders and members of the PALIPEHUTU/FNL; Совет также вновь обращается с призывом ко всем государствам-членам выполнить решение 21го совещания на высшем уровне в рамках Региональной инициативы с целью незамедлительно ввести ограничения на передвижения лидеров и членов ПАЛИПЕХУТУ/ФНЛ;
Calls upon the Investment Management Service to expeditiously implement the recommendations of the Board of Auditors with regard to the determination of the level of tolerance for risk, improvement in internal review of performance and the trade order management system; призывает Службу управления инвестициями в срочном порядке выполнить рекомендации Комиссии ревизоров в отношении определения степени терпимости к рискам, совершенствования внутреннего анализа результатов и системы управления приказами на покупку или продажу;
(c) Establish and implement as soon as possible, in cooperation with the National Association of Municipalities, a municipal training programme that will serve as a framework for national efforts and international cooperation in this field. с) учредить и выполнить в кратчайшие сроки в сотрудничестве с Национальной ассоциацией муниципалитетов программу подготовки кадров для муниципальных органов, которая служила бы основой для национальных усилий и международного сотрудничества в этой области.
Expresses its support for the work done by the National Commission for Truth and Justice, with the cooperation of the International Civilian Mission to Haiti, with regard to the investigation of past human rights abuses, and urges the Government of Haiti to implement its recommendations; выражает свою поддержку работе, проделанной Национальной комиссией по установлению истины и справедливости в сотрудничестве с Международной гражданской миссией в Гаити по расследованию прошлых нарушений прав человека, и настоятельно призывает правительство Гаити выполнить ее рекомендации;
Endorsed the relevant resolution of the sixty-eighth ordinary session of the Council of Ministers on the crisis between Ethiopia and Eritrea and urgently appealed to the two parties to put an end concurrently and simultaneously to all hostilities and to accept and implement the recommendations of the facilitators; одобрила соответствующую резолюцию шестьдесят восьмой очередной сессии Совета министров по вопросу о кризисе в отношениях между Эфиопией и Эритреей и настоятельно призвала обе стороны в одно и то же время и одновременно прекратить все боевые действия и принять и выполнить рекомендации содействующих сторон;
Calls upon all the authorities of Bosnia and Herzegovina to adjudicate claims for, and implement decisions on, property rights made by local authorities and/or by the Commission on Real Property Claims of Displaced Persons without further delay; призывает власти Боснии и Герцеговины без дальнейшего промедления рассмотреть иски в отношении прав собственности, представленные местными органами и/или Комиссией по искам переселенцев в отношении недвижимости, и выполнить соответствующие решения;
g) To implement fully the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture prepared following his visit to Uzbekistan from 24 November to 6 December 2002;11 g) полностью выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о пытках, которые были подготовлены по итогам его посещения Узбекистана 24 ноября - 6 декабря 2002 года11;
"The Security Council recalls the Government of Nepal's commitment to discharge minors from the cantonment sites and calls upon the Government of Nepal to implement that commitment in accordance with international law." Совет Безопасности напоминает об обязательстве правительства Непала освободить несовершеннолетних, находящихся в местах расквартирования, и призывает правительство Непала незамедлительно выполнить это обязательство в соответствии с нормами международного права».
Urges the Secretary-General and the Royal Government of Cambodia to take all the measures necessary to allow the draft agreement referred to in paragraph 1 to enter into force, and to implement it fully after its entry into force; настоятельно призывает Генерального секретаря и Королевское правительство Камбоджи принять все необходимые меры, чтобы обеспечить вступление в силу проекта соглашения, о котором говорится в пункте 1, и в полной мере выполнить соглашение после его вступления в силу;
Welcomes the significant contribution of the Government of Canada to the review of the Global Environment Monitoring System water quality programme and calls upon the Executive Director to implement the newly formulated business plan for which the Canadian Government is providing institutional and financial support; приветствует значительный вклад правительства Канады в проведение обзора программы по вопросам качества водных ресурсов Глобальной системы мониторинга окружающей среды и призывает Директора-исполнителя выполнить новый разработанный план работы, на цели реализации которого правительство Канады обеспечивает организационную и финансовую поддержку;
Encourages the Government to implement the recommendations contained in the reports of the Mission on human rights, in particular in view of the persistent shortcomings in the overall human rights situation and the troubling increase in incidents directed at people working on such issues; призывает правительство выполнить рекомендации, содержащиеся в докладах Миссии о правах человека, особенно с учетом сохраняющихся недостатков в том, что касается общего положения в области прав человека, и тревожного увеличения числа инцидентов, связанных с работающими над этими вопросами лицами;