| The main challenge for the Millennium Assembly was how to implement the Summit Declaration. | Главная задача Ассамблеи тысячелетия состояла в том, как выполнить Декларацию Саммита. |
| My delegation calls on both parties to comply with Security Council resolution 1402 and to implement it without further delay. | Моя делегация призывает обе стороны подчиниться резолюции 1204 Совета Безопасности и безотлагательно выполнить ее. |
| Our proficiency will make it possible for you to implement highly complex projects using state-of-the-art technologies. | Наши профессиональные знания позволят Вам выполнить самые сложные проекты с применением новейших технологий. |
| It is also intended to implement Financial Action Task Force recommendation 7. | Планируется также выполнить рекомендацию 7 Группы разработки финансовых мер. |
| We are pleased at the determination stated by both parties fully to implement the Declaration, as part of the process towards peaceful reunification. | Мы рады объявленной обеими сторонами решимости выполнить эту Декларацию в полном объеме в рамках процесса мирного воссоединения. |
| The Government would endeavour to implement the recommendations made by the Council on the subject. | Правительство постарается выполнить рекомендации, высказанные Советом в данной области. |
| An attempt has been made to implement the recommendation. | Была предпринята попытка выполнить эту рекомендацию. |
| At the same time, UNPROFOR has not been able to implement fully any of the Security Council resolutions concerning Croatia. | Вместе с тем СООНО не смогли полностью выполнить ни одну из резолюций Совета Безопасности по Хорватии. |
| The mission should stress the serious consequences if such agreement to implement is not forthcoming. | Миссии следует подчеркнуть серьезные последствия в случае отсутствия такого согласия выполнить обязательства в ближайшем будущем. |
| The fifth country programme was a balanced and objective document and national authorities would make every effort to implement the programme. | Пятая страновая программа является сбалансированным и объективным документом, и национальные власти сделают все, чтобы выполнить эту программу. |
| This grant has, to a large extent, permitted the Institute to implement its programme of work for 1994. | Эта субсидия в значительной степени позволила Институту выполнить свою программу работы за 1994 год. |
| It was established after negotiations had succeeded, with the mandate of helping the parties implement the comprehensive settlement they had negotiated. | Эти операции учреждались после успешного завершения переговоров с мандатом помочь сторонам выполнить условия всестороннего урегулирования, о котором они договорились. |
| The Netherlands Government hopes that this contribution will help UNAMIR to implement the mandate entrusted to it by the Security Council. | Правительство Нидерландов выражает надежду, что этот взнос поможет МООНПР выполнить мандат, порученный ей Советом Безопасности. |
| The Committee is anxious that States Parties implement this important provision. | Комитет призывает государства-участники выполнить это важное положение. |
| The United Nations should implement the follow-up and promote the social development of Member States by increasing resources and strengthening mechanisms. | Организация Объединенных Наций должна выполнить решения и способствовать социальному развитию государств-членов путем увеличения ресурсов и укрепления механизмов. |
| In Copenhagen, interested developing and developed countries were called upon to implement the "20/20 compact". | В Копенгагене заинтересованные развивающиеся и развитые страны были призваны выполнить соглашение "20:20". |
| The Government of India should implement the memorandum of understanding signed with ICRC on the latter's presence and activities in Kashmir. | Правительство Индии должно выполнить положения меморандума о взаимопонимании, подписанного с МККК по вопросу о присутствии и деятельности последнего в Кашмире. |
| In this regard, my delegation calls upon the international community to implement resolution 49/142 expeditiously. | В этой связи моя делегация призывает международное сообщество эффективно и в срочном порядке выполнить резолюцию 49/142. |
| The international community must implement the commitments it freely entered into under the New Agenda. | Международное сообщество обязано выполнить обязательства, которые оно добровольно приняло на себя согласно Новой программе. |
| (b) The plans of the Government of Nigeria to implement its declared commitment to restore the country to democratic rule. | Ь) планы правительства Нигерии выполнить объявленное им обязательство - восстановить в стране демократическую форму правления. |
| Owing to financial constraints, it has not been possible to implement this request so far. | Ввиду финансовых трудностей эту просьбу пока что выполнить не удалось. |
| National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. | Национальные учреждения по правам человека, призванные осуществлять контроль за поведением представителей государства, зачастую не имеют никаких полномочий, чтобы выполнить свои решения и рекомендации. |
| The structure proposed to enable UNOMIL to implement this mandate is set out in paragraphs 64 and 65 below. | Предлагаемая структура, которая позволила бы МНООНЛ выполнить этот мандат, приводится в пунктах 64 и 65 ниже. |
| The Advisory Committee reiterates this recommendation and requests the Secretary-General to implement it without further delay. | Консультативный комитет подтверждает эту рекомендацию и просит Генерального секретаря выполнить ее без дальнейших задержек. |
| Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. | Мы также не хотели бы вновь испытать разочарование, которое мы испытывали из-за неспособности наших представителей выполнить резолюции Совета Безопасности. |