Global marine catches, which had increased rapidly since WWII, stalled in the late 1980's and have been declining ever since. |
Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать. |
Global trade in recyclable materials and access to recycling facilities worldwide is essential to economic development and reduction in final disposal. |
Глобальная торговля материалами, пригодными для вторичной переработки, а также доступ к предприятиям, осуществляющим вторичную переработку во всем мире, имеют важное значение для экономического развития и сокращения масштабов окончательного захоронения. |
Global values are a cause that Europe intends to promote worldwide. Obviously, that means meeting the standards that we expect of others. |
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. |
The Global Forum was recently created as an organizational framework to stimulate improved information flow, communications, and partnership-building among all stakeholders in agricultural research and development worldwide. |
Упомянутый Глобальный форум был недавно создан в качестве организационных рамок для поощрения более широкого потока информации, налаживания связей и создания партнерских союзов между всеми заинтересованными сторонами в области сельскохозяйственных научных исследований и разработок во всем мире. |
A 'Global Issues' link also summarizes situations of religious persecution around the world with information gathered from reputable news sources and cited accordingly. |
Ссылка «Глобальные вопросы» выводит на материалы, содержащие резюме информации о преследованиях верующих во всем мире, которое подготавливается на основе данных, поступающих из соответствующим образом цитируемых надежных новостных источников. |
Global unemployment reached a record of 195.2 million in 2006, although the rate of unemployment was unchanged from the previous year at 6.3 per cent. |
В 2006 году общее число безработных во всем мире достигло рекордно высокого уровня и составило 195,2 млн. человек, хотя уровень безработицы оставался неизменным по сравнению с предыдущим годом и составлял 6,3 процента. |
Global Cinema Series, a six-month programme for Girl Scouts ages 14 to 18 years, uses film and Girl Scout resources, to teach about issues that impact girls globally. |
Шестимесячная программа «Кино на глобальные темы», предлагаемая девушкам в возрасте 14 - 18 лет, использует кинофильмы и другие материалы «Девушек-скаутов», чтобы рассказать о проблемах, касающихся девушек во всем мире. |
This initiative, called UNifeed, allows for a 10-minute daily satellite feed that reaches approximately 600 broadcasters globally through the APTN Global Video Wire and the European Broadcasting Union. |
Эта инициатива, именуемая «ЮНИФИД», позволяет примерно 600 вещательным компаниям во всем мире получать через канал службы Эй-пи-ти-эн «Глобал видео уаэр» и через Европейский союз радио- и телевещания, транслируемые через спутник ежедневные десятиминутные информационные программы. |
Global measles mortality declined from an estimated 871,000 deaths in 1999 to 454,000 in 2004, a 48-per-cent reduction. |
Число людей, умирающих от кори во всем мире, сократилось, согласно оценкам, с 871000 человек в 1999 году до 454000 человек в 2004 году, т.е. на 48 процентов. |
FCAA, EFG, and UNAIDS are now embarking on an effort to provide information and support to funders internationally through the creation of the Working Group on Global Philanthropic Resource Tracking. |
ФОПС, ЕГФ и ЮНЭЙДС сегодня приступают к работе по предоставлению информации и поддержки финансирующим организациям во всем мире путем создания Рабочей группы по отслеживанию глобальных благотворительных ресурсов. |
That issue was gaining worldwide recognition, as demonstrated by the fact that 5 November 2007 had been declared the Global Day of Action to Ban Cluster Bombs in at least 40 countries, under the auspices of the Cluster Munition Coalition. |
Между тем эта проблема находит признание во всем мире, о чем свидетельствует то обстоятельство, что около сорока стран объявили этот день под эгидой Коалиции по кассетным боеприпасам Всемирным днем действий против кассетных боеприпасов. |
It highlights the publication by the United Nations of State of the World's Volunteerism Report: Universal Values for Global Well-being and activities to mark the tenth anniversary of the International Year. |
В докладе широко освещается издание Организацией Объединенных Наций «Доклад о состоянии добровольческой деятельности в мире за 2011 год: универсальные ценности благополучия во всем мире», а также мероприятия по празднованию десятой годовщины Международного года. |
Members of the World Bank-led Global Gas Flaring Reduction partnership agreed to a fourth phase of its work, which has already helped reduce gas flaring by 20 per cent worldwide since 2005. |
Глобальное партнерство за сокращение масштабов сжигания газа, действующее под руководством Всемирного банка, согласовало четвертый этап своей работы, благодаря которой с 2005 года объемы сжигаемого газа во всем мире сократились на 20 процентов. |
The Global Alliance for Vaccines and Immunization, a public-private-civic partnership (including academia and professional associations as well as Governments of developed and developing countries) has become the major source of funds for immunization worldwide. |
Основным источником поступления средств на нужды иммунизации во всем мире стал Глобальный альянс за вакцины и иммунизацию, представляющий собой партнерство государственного и частного секторов и гражданского общества (включая научные круги, организации специалистов, а также правительства развитых и развивающихся стран). |
7 June 2007 - Global food import bills are increasing, partly due to soaring demand for biofuels, according to FAO's latest Food Outlook report. |
Расходы на импорт продовольствия увеличиваются во всем мире; частично это происходит из-за растущего спроса на биотопливо, говорится в опубликованном недавно докладе ФАО Обзор продовольственной ситуации. |
With UNFPA, UNICEF continued to serve as co-lead of the Global Gender-Based Violence (GBV) Area of Responsibility through the Global Protection Cluster, which in 2010 oversaw the work of over 30 sub-clusters in crisis-affected and post-crisis countries. |
ЮНИСЕФ и ЮНФПА продолжали совместно руководить Глобальной объединенной группой по защите, которая отвечает за борьбу с гендерным насилием во всем мире и которая курировала в 2010 году работу более 30 подгрупп в странах, затронутых кризисом или переживающих посткризисный период. |
Global coverage for prevention of mother-to-child transmission accounts for only 34 per cent, in contrast to the pledged target of 80 per cent. |
Профилактикой передачи ВИЧ от матери к ребенку во всем мире охвачено всего 34 процента по сравнению с запланированной целью в 80 процентов. |
Independent Commission on International Humanitarian Issues, Indigenous Peoples: A Global Quest for Justice,1987 |
Независимая комиссия по международным гуманитарным вопросам, "Коренные народы: за обеспечение справедливости во всем мире", 1987 год |
Global road fatalities worldwide are projected to increase by more than 65 per cent over the next 15 years. |
Согласно прогнозам, в течение следующих 15 лет число смертей вследствие дорожно-транспортных происшествий во всем мире возрастет более чем на 65 процентов. |
Since 2005 it has produced an annual Renewables Global Status Report (GSR), The GSR provides a comprehensive overview of renewable energy market, industry, investment and policy development worldwide. |
ДПМ предоставляет всеобъемлющий обзор рынка возобновляемой энергетики, промышленности, инвестиций и развития политики во всем мире. |
To foster meaningful discussions between policy makers and civil society on disarmament-related topics, two symposiums on: "De-Alerting of Nuclear Weapons" and "Missile Development and the Impact on Global Security" were organized and well received. |
В целях содействия плодотворным обсуждениям между руководителями и гражданским обществом по вопросам, касающимся разоружения, были организованы и с интересом встречены два симпозиума по теме: «Устранение опасности применения ядерного оружия» и «Разработка ракет и последствия для безопасности во всем мире». |
Global concern about climate change had resulted in forests attracting great attention, but there were only two afforestation and reforestation clean development mechanism projects proposed for Africa. |
В результате обеспокоенности во всем мире по поводу изменения климата леса привлекают большое внимание, однако для Африки предложены лишь два проекта облесения и лесовозобновления/ механизмы чистого развития. |
The Acting President: I call on the representative of the United Kingdom, His Excellency The Honourable Lord Robertson of Port Ellen, Chairman of the Commission for Global Road Safety. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Председателю Комиссии по вопросам обеспечения безопасности дорожного движения во всем мире представителю Соединенного Королевства Его Превосходительству достопочтенному лорду Робертсону, Порт-Эллен. |
Global vitamin A coverage continues to improve and greater emphasis is being given to therapeutic feeding for severe acute malnutrition, including through community-based approaches and the use and local production of ready-to-use therapeutic foods. |
Улучшается положение дел с обеспечением детей во всем мире витамином А, и делается больший упор на организацию лечебного питания в тяжелых случаях острого недоедания, в том числе путем реализации подходов, предполагающих активное участие общин, а также использование и организацию местного производства готовых продуктов лечебного питания. |
Global military spending now exceeds US$ 800 billion a year, and the pace towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, remains slow, leaving more than 30,000 such weapons in existence. |
Сегодня объем военных расходов во всем мире превышает 800 млрд. долл. США в год, а процесс ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, по-прежнему идет медленно, и на сегодняшний день насчитывается свыше 30000 единиц такого оружия. |