Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
Six years ago, the Governments of the world made a solemn pledge to strive to eliminate global poverty by signing the Millennium Declaration. Шесть лет назад главы правительств стран мира взяли на себя важное обязательство сделать все возможное для ликвидации нищеты во всем мире, подписав Декларацию тысячелетия.
Yet, despite a global social consensus on the need to address domestic violence, the human rights of women continue to be violated or insufficiently promoted, protected and respected throughout the world. Вместе с тем и невзирая на наличие глобального и общественного консенсуса в отношении необходимости искоренения насилия в семье, в настоящее время во всем мире продолжаются нарушения прав человека женщин или не принимается достаточно мер для их поощрения, защиты и соблюдения.
The rich diversity of the world's civilizations can and should be unitized for global harmony and peace, rather than for clashes and conflict. Огромное разнообразие всемирной цивилизации может и должно использоваться в интересах гармонии и мира во всем мире, а не для столкновений и конфликтов.
Inclusion International is a global federation of family-based organizations advocating for the human rights of people with intellectual disabilities worldwide, representing over 200 member federations in 115 countries. «Инклюжн Интернэшнл» представляет собой глобальную федерацию организации на базе семей, выступающую за права человека лиц с умственными недостатками во всем мире и представляющую свыше 200 федераций-членов в 115 странах.
These domestic factors pose downside risks for the economic recovery in the United States, and thus for the global economic upturn. Эти внутренние факторы грозят подорвать экономическое оживление в Соединенных Штатах и, соответственно, экономический подъем во всем мире.
Economic prosperity and the reduction of global poverty cannot be accomplished unless all children in all countries have access to, and can complete, primary education of adequate quality. Экономического процветания и сокращения масштабов нищеты во всем мире невозможно будет добиться, если все дети во всех странах не будут иметь доступа к начальному образованию надлежащего качества и не смогут завершать такое образование.
We shall strive for the early ratification of the Kyoto Protocol to address climate change and global environmental degradation in pursuance of the agreement at Bonn. Мы будем добиваться скорейшей ратификации Киотского протокола в целях решения проблем, связанных с климатическими изменениями и ухудшением состояния окружающей среды во всем мире, в соответствии с договоренностью, достигнутой в Бонне.
The events of that day, and their global repercussions, will remain high on the agenda and in the memory for some time to come. События этого дня и их последствия во всем мире будут занимать важное место в программе работы и в памяти людей еще долгое время.
During the past decade there had been two serious breaches of the NPT by non-nuclear-weapon States, which had undermined regional and global security. В последние десятилетия были совершены грубые нарушения положений Договора государствами, не обладающими ядерным оружием, что поставило под угрозу безопасность в регионах и во всем мире.
Indispensable for lasting global peace and security, these measures will ensure the security interests of all States without exception. Будучи насущно необходимым для целей прочного мира и безопасности во всем мире, это будет обеспечивать интересы безопасности всех без исключения государств.
It is being designed as an Australian owned and managed fully commercial satellite to provide new and unique information to customers on a global basis. Этот спутник, владельцем и оператором которого будет являться Австралия, предназначен для предоставления на коммерческой основе новой и уникальной информации пользователям во всем мире.
Mr. O'Brien, also speaking on behalf of Canada and New Zealand, said that, despite global efforts, drug abuse continued to inflict massive suffering throughout the world. Г-жа О'Брайан, выступающая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что, несмотря на усилия, предпринимаемые на глобальном уровне, наркомания по-прежнему является причиной страданий огромного числа людей во всем мире.
In this era of globalization, our global village will benefit if all participate fully in promoting a world of peace and prosperity in solidarity. В эпоху глобализации наша глобальная деревня извлечет выгоды из этого процесса лишь при условии полного участия всех в обеспечении мира и процветания во всем мире в духе солидарности.
We should set aside many of our differences and concentrate on a common goal: the global eradication of terrorism, once and for all. Нам следует оставить в стороне многие наши разногласия и сосредоточиться на общей цели: искоренении терроризма во всем мире раз и навсегда.
Therefore, mercury contamination of lakes, rivers, and especially oceans is truly a global issue, affecting fishing industries and fish consumers around the world. Таким образом, заражение ртутью озер, рек и особенно океанов - это действительно глобальная проблема, затрагивающая рыбную промышленность и потребителей рыбы во всем мире.
Given its role as a major global partner in development cooperation, the Community was ready to bear its share of the responsibility to improve international society. С учетом роли Сообщества как одного из основных глобальных партнеров в области сотрудничества в целях развития оно готово нести свою долю ответственности, с тем чтобы добиться улучшения положения людей во всем мире.
The establishment of the African nuclear-weapon-free zone will further enhance global security, the international nuclear non-proliferation regime and world peace. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке еще более укрепит глобальную безопасность, международный режим ядерного нераспространения и мир во всем мире.
At the end of 2005, the global figure of persons of concern to UNHCR stood at 20.8 million. На конец 2005 года число лиц, которыми занимается УВКБ, составило во всем мире 20,8 млн. человек.
and the build-up of greenhouse effects, contributing to global warming. и усилению парникового эффекта во всем мире, что способствовало глобальному потеплению.
The leading countries for secure servers in transition economies are Russia and the Czech Republic, which each represent less than 0.2% of the global total. Ведущие позиции по числу защищенных серверов среди стран с переходной экономикой занимают Россия и Чешская Республика, на долю каждой из которых приходится менее 0,2% от их общего количества во всем мире.
Such contributions make up more than half the content and provide to listeners worldwide a unique United Nations perspective on global events. Эти материалы составляют более половины общего объема содержания и предоставляют слушателям во всем мире уникальную возможность узнавать о международных событиях в освещении Организации Объединенных Наций.
His delegation followed with interest the Secretary-General's global compact initiative with business, labour and civil society, particularly with regard to the introduction of new information technology. Его делегация с интересом следит за инициативой Генерального секретаря по установлению тесных партнерских связей с деловыми, профсоюзными и общественными кругами во всем мире, в частности в контексте внедрения новых информационных технологий.
The Human Development Report 2000 also pointed to the flourishing of global non-governmental organizations and their networks - rising in number from 23,600 in 1991 to 44,000 in 1999. В «Докладе о развитии человека, 2000 год» также указывается на существенное увеличение во всем мире численности неправительственных организаций и их сетей (с 23600 в 1991 году до 44000 в 1999 году).
The organizational review also recommended that, once improved management structures are in place, UNICEF should redefine, communicate, and implement accountabilities for the global organization. По итогам организационного обзора было рекомендовано также, чтобы после внедрения усовершенствованных структур управления ЮНИСЕФ определил, распространил и внедрил новый порядок подотчетности для подразделений организации во всем мире.
There have been advances and setbacks in the global protection of human rights over the past two years. В истекшие два года в деле защиты прав человека во всем мире были и достижения, и неудачи.