| It is a borderless, global communications medium used by individuals and companies around the world. | Это безграничное, всемирное средство связи, которым пользуются частные лица и компании во всем мире. |
| With the advent of global pollutions and technologies, remedying this is becoming an increasingly urgent problem. | В условиях растущего загрязнения во всем мире и развития технологий, решение этой проблемы становится насущным. |
| The global supply-demand condition of grains is projected to be stable in 2009. | В 2009 году ожидается стабильное соотношение спроса и предложения зерновых во всем мире. |
| The deployment of the full 24-satellite constellation would ensure continuous global navigation service for worldwide users. | Полномасштабное развертывание группировки, состоящей из 24 спутников, обеспечит непрерывное предоставление навигационных услуг пользователям во всем мире. |
| The Consultative Group on International Agricultural Research provides a successful example of rapidly diffusing new agricultural technologies through a publicly supported global and regional network of research institutions. | Одним из примеров того, как можно добиться быстрого распространения во всем мире новых сельскохозяйственных технологий через пользующуюся общественной поддержкой глобальную и региональную сеть научно-исследовательских институтов, является успешный опыт Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства. |
| In the post-11 September 2001 context, it has taken centre stage in our global concerns. | В условиях обстановки, сложившейся после 11 сентября 2001 года, он занял центральное место в перечне тех проблем, которые вызывают озабоченность во всем мире. |
| These advantages baydeco offer is accepted globally and baydeco products are preferred by global buyers. | Эти преимущества, предлагаемые Baydeco, были признаны во всем мире и продукция Baydeco, является наиболее предпочитаемой в глобальном масштабе. |
| For our customers we provide global services. | Мы предлагает консультационную деятельность и сервис высочайшего класса во всем мире. |
| In that regard, there are useful lessons to be drawn from our experience with MDG-related global health initiatives. | В этой связи необходимо извлечь полезные уроки из полученного нами опыта в рамках инициатив по достижению ЦРДТ, связанных с охранной здоровья людей во всем мире. |
| The endorsement of the goal of universal access in 2006 substantially accelerated global momentum. | Когда в 2006 году была поставлена цель - обеспечить всеобщий доступ к лечению, уходу и поддержке, прогресс на этом пути во всем мире значительно ускорился. |
| In 2010, global ODA as well as the European Union's collective ODA reached historic highs. | В 2010 году объем оказываемой во всем мире ОПР, как и коллективной ОПР Европейского союза, достиг рекордного за всю историю уровня. |
| SHD has a variety of dimensions that illustrate its central role in the promotion of both peace and global human security. | Устойчивое развитие человеческого потенциала имеет целый ряд измерений, которые свидетельствуют о его ключевой роли в содействии как миру, так и обеспечению уверенности в будущем людей во всем мире. |
| Today, consumers' global spending power continues to increase, with private consumption expenditures totalling $22.1 trillion in 2004. | В настоящее время покупательная способность потребителей во всем мире продолжает возрастать, о чем свидетельствует тот факт, что в 2004 году объем расходов на личное потребление составил в общей сложности 22,1 трлн. долл. США. |
| The main objective of Tescoma is to maintain its existing dominant position in the Czech market and continuing to extend its global presence. | Главной целью компании Tescoma является удерживать доминантное положение на чешском рынке и далее расширять деятельность во всем мире. |
| It is these principles that drive our firms' professionals to provide Audit, Tax and Advisory services that reflect global consistency and unwavering integrity. | Именно эти принципы, которыми руководствуются специалисты компании во всем мире, являются для нас ключевыми при оказании услуг. |
| The 3M global production of PFOS and PFOS-related substances in year 2000 was approximately 3,700 metric tonnes. | Общее количество ПФОС и связанных с ним веществ, изготовленное компанией «З-М» во всем мире в 2000 году, составило около 3700 тонн. |
| In the current global credit crunch, even some middle-income developing countries might see debt financing dry up. | В нынешних условиях нехватки кредитов во всем мире даже некоторые развивающиеся страны со средними доходами могут столкнуться с исчезновением возможностей для финансирования задолженности. |
| First, it expresses its concern at the increase in traffic fatalities and injuries worldwide and reaffirms the importance of addressing global safety issues through international cooperation. | Во-первых, в проекте резолюции выражается озабоченность в связи с тем, что во всем мире быстро возрастает число людей, которые погибают или получают травмы в результате дорожно-транспортных происшествий, и подтверждается важность обеспечения безопасности дорожного движения в глобальном масштабе посредством укрепления международного сотрудничества. |
| Your donation helps the Wikimedia Foundation sustain Wikipedia and deliver new and innovative global programs to improve our quality, reach, and levels of participation. | Будучи некоммерческой организацией, поддерживаемой глобальным сообществом добровольцев, мы стараемся собирать и публиковать как можно более разнообразную и полную информацию на всех языках для людей во всем мире, бесплатно и без рекламы. Ваше пожертвование поможет нам продолжить работу Википедии и сделать её более полезной для вас. |
| In 2000, the World Commission on Dams estimated the global total of persons displaced by dams alone to be between 40 and 80 million. | Кроме того, хотя ежегодные статистические данные по этим вопросам собираются нерегулярно, широко признается, что неизменно самой распространенной причиной перемещений населения во всем мире выступают крупномасштабные проекты развития, касающиеся, в частности, строительства плотин, шахт, трубопроводов, дорог и других объектов инфраструктуры. |
| UNICEF continued to work for global polio eradication in partnership with Governments and international organizations including CDC, Rotary International and WHO. | ЮНИСЕФ продолжал свою деятельность в целях искоренения полиомиелита во всем мире в сотрудничестве с правительствами и международными организациями, включая центры по искоренению и предотвращению болезней, международные ассоциации клубов «Ротари» и Всемирную организацию здравоохранения. |
| This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for full implementation of the system throughout the global network of the Secretariat. | Этим решением был утвержден пятиэтапный цикл и была заложена основа для полномасштабного внедрения системы во всех подразделениях Секретариата во всем мире. |
| We believe that a number of elements must be pursued with earnestness to spread this success around the globe. First, the ongoing global efforts need strengthening. | Мы считаем, что в целях распространения этих успешных результатов во всем мире мы должны серьезным образом обеспечить решение следующих вопросов. |
| The call to action resulting from the Global Partners' Forum meeting held in Nigeria was a critical first step in the global scaling-up of PMTCT. | Призыв к действиям, который прозвучал на совещании Глобального форума партнеров в Нигерии, стал первым чрезвычайно важным шагом в деле расширения во всем мире масштабов деятельности по профилактике передачи вируса от матери к ребенку. |
| Despite the lingering impact of the global financial crisis, Asia stands firm as the centre of the global economic recovery; serves as the hub of international trade, investment and technology transfer; and has succeeded in eliminating half of the world's absolute poverty. | Несмотря на все еще ощущающиеся последствия глобального финансового кризиса, страны Азии полны решимости играть ведущую роль в деле обеспечения глобального экономического восстановления; они выступают в качестве узлового центра международной торговли, инвестиций и передачи технологии и добились успехов в сокращении вдвое масштабов крайней нищеты во всем мире. |