Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
The United Nations cannot retreat from its global responsibilities in the face of even such an atrocity. Наша задача состоит в обеспечении мира и безопасности во всем мире.
The Base is also playing a key role in the modularization pillar of the global field support strategy, developing service modules for missions globally. База также играет важную роль в реализации модуляризационной составляющей глобальной стратегии полевой поддержки, разрабатывая сервисные модули для миссий во всем мире.
In Michelle Bachelet, the former President of Chile, we found a global leader who can inspire billions of women and girls around the world. В лице бывшего президента Чили Мишель Бачелет мы видим глобального лидера, который сможет вдохновить миллионы женщин и девочек во всем мире.
For more than 60 years the United Nations has been able to build confidence and understanding between Member States and help keep global peace. Более 60 лет Организация Объединенных Наций оказывается способной укреплять доверие и понимание между государствами-членами и содействовать делу сохранения мира во всем мире.
In addition, the impact on local economies of the global financial crisis has affected both the profitability and portfolio quality of many financial service providers globally. Кроме того, на прибыльность и качество портфелей многих поставщиков финансовых услуг во всем мире повлияло воздействие мирового финансового кризиса на местную экономику.
The global food and financial crises have contributed to a deterioration of the economic situation worldwide, but in Cuba the negative effects are more exacerbated owing to the embargo. Мировой продовольственный и финансовый кризис вызвал ухудшение экономического положения во всем мире, однако для Кубы его негативные последствия еще более обостряются в результате блокады.
Similarly, supporting the prerogative of the President to organize informal thematic debates has brought the Assembly closer to contemporary pressing issues in matters of global debate. Кроме того, поддержка прерогативы Председателя организовывать неофициальные тематические прения приблизила Ассамблею к современным актуальным проблемам, обсуждаемым во всем мире.
We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. Мы убеждены в том, что обмен нашим опытом осуществления имеет большое значение для усиления защиты уязвимых морских экосистем во всем мире.
Despite States' commitments, there had not been sufficient political will or financial resources to reduce suffering for many of the world's hungry; global food security remained elusive. Несмотря на решимость государств, им недостает политической воли или финансовых ресурсов для облегчения страданий многих голодных людей во всем мире; глобальная продовольственная безопасность остается иллюзорной.
As we saw only recently, religious radicalism by a local religious minority leader is capable of causing considerable damage to global interfaith harmony and world peace. Как мы видели совсем недавно, религиозный радикализм лидера местного религиозного меньшинства может причинить значительный вред глобальной межрелигиозной гармонии и миру во всем мире.
Membership of the Council confers a global responsibility, in that all of its members are entrusted with the task of helping to advance peace throughout the world. На членах Совета лежит ответственность глобального характера, в соответствии с которой они призваны содействовать укреплению мира во всем мире.
The United Nations is indispensable in achieving synergy among the diverse activities of international organizations throughout the world, at both the global and the regional levels. Организация Объединенных Наций незаменима в плане обеспечения взаимодействия между различными направлениями деятельности международных организаций во всем мире на глобальном и региональном уровнях.
The failure of the international community to take the health impact of global warming seriously will endanger the lives of millions of people across the world. Неспособность международного сообщества воспринимать последствия глобального потепления для здоровья людей серьезно будет подвергать опасности жизни миллионов людей во всем мире.
That upcoming high-level conference will indeed raise to new heights the level of attention and awareness of the international community with respect to the global road safety crisis. Предстоящая конференция высокого уровня действительно повысит уровень внимания и информированности международного сообщества в отношении кризиса в вопросе безопасности дорожного движения во всем мире.
IAASB believes that applying the new conventions will assist in the adoption of the ISAs around the world and facilitate translation and global convergence. МССАС считает, что применение новых правил поможет внедрению МСА во всем мире, а также облегчит их перевод и процесс глобальной конвергенции.
There is an increased global consensus behind the need to free education from direct costs through government funding, but only for primary education. Во всем мире ширится понимание необходимости предоставления бесплатного образования за счет прямого государственного финансирования, но речь идет только о начальном образовании.
Sub-objective: Seek greater coherence in global parliamentary cooperation Подцель: достижение большей слаженности парламентского сотрудничества во всем мире
The speaker referred to increased global economic uncertainty in recent months, which had raised downside risks for the region. Оратор обратил внимание на усиление в последние месяцы неопределенности экономической среды во всем мире, что чревато снижением экономической активности в странах региона.
The Scale Up Nutrition initiative was introduced in 2010 to encourage increased political commitment and programmatic alignment to accelerate reductions in levels of global hunger and undernutrition. Инициатива по улучшению питания была выдвинута в 2010 году для поощрения активизации политической приверженности и согласования программ в целях ускорения прогресса в снижении показателей голода и недоедания во всем мире.
The yearly workshops on water and climate change adaptation in transboundary basins have become venues of global reference for the debate on this issue. Ежегодные рабочие совещания по проблемам водных ресурсов и адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах во всем мире задают тон в обсуждении данной проблемы.
It has succeeded in drawing global attention to the effects of climate change on the full enjoyment of human rights. Они сумели привлечь во всем мире внимание к последствиям изменения климата для осуществления прав человека в полном объеме.
Malta is a party to the major non-proliferation treaties and considers the United Nations and its treaty bodies as contributing towards global security and stability. Мальта является стороной основных договоров о нераспространении и считает, что Организация Объединенных Наций и ее договорные органы вносят важный вклад в обеспечение безопасности и стабильности во всем мире.
UN-Women is promoting a culture of peace through many of its programmes and activities in 96 countries (in 2013) and through global normative development. Структура «ООН-женщины» способствует формированию и привитию культуры мира посредством реализации многих своих программ и мероприятий в 96 странах (в 2013 году), а также в контексте нормотворческой деятельности во всем мире.
At a time of unprecedented global prosperity, she called on Governments and the international community to allocate sufficient resources and attention to defending children's rights worldwide. Оратор призывает правительства и международное сообщество в эту эпоху небывалого глобального процветания уделить достаточно средств и внимания защите прав детей во всем мире.
Membership on the Security Council confers a global responsibility in that all its members are entrusted with the task of helping to advance peace throughout the world. Членство в Совете Безопасности несет с собой глобальную ответственность, и всем его членам доверена задача помогать в продвижении мира во всем мире.