| Some speakers referred to fraudulent medicines as a problem that posed a global threat to the credibility and effectiveness of health-care systems. | Несколько выступавших упомянули о том, что проблема фальсификации лекарственных средств ставит под угрозу авторитет и эффективность системы здравоохранения во всем мире. | 
| There is global relevance to this idea. | Эта мысль актуальна во всем мире. | 
| Efforts to analyse the causes of vaccine inaccessibility reduced global refusals by 40 per cent. | Усилия по анализу причин недоступности вакцины позволили на 40 процентов сократить количество случаев отказа от вакцинации во всем мире. | 
| The organization supports the Millennium Development Goals through its work on global food and hunger. | Организация содействует достижению Целей развития тысячелетия, осуществляя деятельность по обеспечению поставок продуктов питания и борьбе с голодом во всем мире. | 
| Since the 1960s, use of global fertilizer has increased by about 700 per cent. | За период после 1960х годов использование удобрений во всем мире возросло примерно на 700 процентов. | 
| In fulfilling this role, UNDP has provided a highly valued service and contributed to the global expansion of democratic practices. | Выполняя эти функции, ПРООН предоставляет чрезвычайно ценные услуги и вносит вклад в распространение демократической практики во всем мире. | 
| Ecuador would once again like to emphasize the importance of this multilateral forum for nuclear disarmament, stability and global peace. | Эквадор хотел бы вновь подчеркнуть важность данного многостороннего форума для ядерного разоружения, стабильности и мира во всем мире. | 
| The application and implementation of the Water Convention at the global level is a priority to promote transboundary cooperation worldwide. | Применение и осуществление Конвенции по трансграничным водам на глобальном уровне является приоритетом для содействия трансграничному сотрудничеству во всем мире. | 
| Furthermore, in 2010, the 10 largest destination countries continued to account for slightly more than half of the global migrant stock. | Кроме того, в 2010 году на десять крупнейших стран назначения по-прежнему приходилось чуть больше половины мигрантов во всем мире. | 
| The aim of the Women's Federation for World Peace International is to realize a peaceful and harmonious global family. | Цель Федерации женщин Международного движения за мир во всем мире состоит в создании мирной и гармоничной глобальной семьи. | 
| On the global level, land-use change and deforestation accounts for 17 per cent of total greenhouse gas emissions. | Во всем мире изменение землепользования и обезлесение обусловливают 17 процентов общего объема выброса в атмосферу парниковых газов. | 
| The benefits of such a global system are starting to be understood by governments worldwide. | Сейчас правительства во всем мире начинают понимать преимущества такой глобальной системы. | 
| The involvement of the Sixth Committee would help to confer global credibility and acceptability on the work of the Commission. | Участие Шестого комитета позволит работе Комиссии получить глобальное признание и быть принятой во всем мире. | 
| An inclusive society for all cannot be achieved without the global empowerment of persons with disabilities. | Инклюзивное общество для всех не может быть достигнуто без расширения прав и возможностей инвалидов во всем мире. | 
| Addressing this threat requires the global elimination of nuclear weapons on a non-discriminatory basis. | Устранение такой угрозы требует ликвидации ядерного оружия во всем мире на недискриминационной основе. | 
| Desertification is a global issue, with serious implications for worldwide eco-safety, food security, socio-economic stability, and sustainable development. | Опустынивание является глобальной проблемой и несет серьезные последствия для мировой экосистемы, продовольственной безопасности, социально-экономической стабильности и устойчивого развития во всем мире. | 
| At the same time, the whole world realized that the current global economic crisis must be addressed urgently. | В то же время во всем мире существует понимание необходимости принятия срочных мер по преодолению нынешнего глобального экономического кризиса. | 
| The rapid growth in the number of older people worldwide has created an unprecedented global demographic revolution. | Быстрое увеличение численности во всем мире пожилых людей привело к беспрецедентной глобальной демографической революции. | 
| Tourism plays an important role in the global economy and in the livelihoods of millions of people across the world. | Туризм играет важную роль в глобальной экономике и в качестве источника существования миллионов человек во всем мире. | 
| Each year, without fail, it has issued its call for proposals, despite the challenging global financial environment. | Каждый год он неизменно выступал с призывами представлять предложения, несмотря на сложные финансовые условия во всем мире. | 
| The international community should take concrete action if it truly wished to achieve human development, prosperity and global security. | Международному сообществу следует принять конкретные меры, если оно действительно намерено обеспечить развитие человека, процветание и безопасность во всем мире. | 
| Implementation of the UNCCD in the CEE countries should be linked to European and global developments in terms of opportunities for cooperation. | Осуществление КБОООН в странах ЦВЕ следует увязывать с процессами развития в Европе и во всем мире, ища возможности для сотрудничества. | 
| SEANWFZ, as well as all nuclear-weapon-free zones, is a positive contribution to global nuclear non-proliferation and disarmament. | Эта зона, как и все зоны, свободные от ядерного оружия, способствует ядерному нераспространению и разоружению во всем мире. | 
| We believe peace is possible on a global scale. | Мы полагаем, что мир во всем мире возможен. | 
| Taiwan has also remained able and willing to make significant contributions to the collaborative efforts to secure global peace, security and prosperity. | Тайвань по-прежнему сохраняет способность и желание вносить существенный вклад в коллективные усилия по обеспечению мира, безопасности и процветания во всем мире. |