Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
I have in mind the financial crisis in the industrialized countries, the global energy crisis, the devastating impact of climate change as well as the food crisis which has adversely affected poor people around the world. Я имею в виду финансовый кризис в промышленно развитых странах, глобальный энергетический кризис, кризис, обусловленный разрушительными последствиями изменения климата, а также продовольственный кризис, который негативно сказался на положении всех бедных людей во всем мире.
The Special Rapporteur is impressed by the global campaign to fight hunger and poverty worldwide spearheaded by the President of Brazil and by the commitments made in the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty. На Специального докладчика произвели большое впечатление глобальная кампания по борьбе с голодом и нищетой во всем мире, возглавляемая президентом Бразилии, и обязательства, принятые в Нью-Йоркской декларации о действиях по борьбе с голодом и нищетой.
The UNRSC was mandated by the United Nations General Assembly in resolution 58/289 "Improving global road safety", in which WHO and the United Nations Regional Commissions were invited to act as coordinator for road safety across the United Nations system. В соответствии с резолюцией 58/289 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций «Повышение безопасности дорожного движения во всем мире», в которой ВОЗ и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций предлагалось выполнять в рамках системы Организации Объединенных Наций функции координатора по вопросам безопасности дорожного движения.
We therefore continue to support the conclusion of an arms trade treaty, which should halt the unregulated and uncontrolled trade of conventional arms worldwide and establish common standards for their global trade. Поэтому мы продолжаем поддерживать заключение договора о торговле оружием, который должен положить конец нерегулируемой, неконтролируемой торговле обычным оружием во всем мире и установить общие стандарты его торговли в мире.
(a) Acknowledging the importance of the Basel Convention as a global mechanism which provides opportunities for public and private partners to continue discussing and exchanging views and experiences with a view to improving the situation worldwide; а) признание важности Базельской конвенции в качестве глобального механизма, дающего возможность партнерам из государственного и частного секторов продолжать обсуждения и обмениваться взглядами и опытом с целью улучшения ситуации во всем мире;
The world had been presented with challenges that pushed the Organization to accelerate development, namely the devastating effects of climate change, the impact of recent food and energy prices, and the global financial downturn. В мире возникли проблемы, для решения которых Организации Объединенных Наций необходимо ускорить развитие, а именно проблемы, связанные с разрушительными последствиями изменения климата, последствиями недавнего роста цен на продукты питания и энергоносители и ухудшением финансового положения во всем мире.
(a) The Partnership for Clean Fuels and Vehicles in its efforts to complete the global elimination of leaded gasoline and supporting that or other initiatives aimed at reducing the sulphur content of vehicle fuels, as well as the emission of serious air pollutants from other sources; а) Партнерству для обеспечения чистого топлива и автотранспорта в его усилиях по прекращению производства и использованию этилированного бензина во всем мире и этой или другим инициативам, направленным на снижение содержания серы в моторном топливе, а также сокращение объема выбросов серьезных загрязнителей воздуха из других источников;
Highly valuing the importance of the global network offered by UNESCO, its collaborative centres, regional partners and national IHP committees all over the world, and the potential role of UNESCO in promoting the Convention's application beyond the ECE region, высоко оценивая важность глобальной сети ЮНЕСКО, ее сотрудничающих центров, региональных партнеров и национальных комитетов МГП во всем мире, а также потенциальную роль ЮНЕСКО в деле содействия применению Конвенции за пределами региона ЕЭК,
Considering the unique opportunity it offers for a cessation of violence and conflict throughout the world, and the related importance of achieving the broadest possible awareness and observance of the International Day of Peace among the global community, учитывая появляющуюся в связи с этим уникальную возможность для прекращения насилия и конфликтов во всем мире и обусловленную этим важность как можно более широкого пропагандирования и празднования Международного дня мира среди мировой общественности,
Declares that the International Day of Peace shall henceforth be observed as a day of global ceasefire and non-violence, an invitation to all nations and people to honour a cessation of hostilities for the duration of the Day; заявляет, что отныне Международный день мира будет отмечаться как день прекращения огня и отказа от насилия во всем мире, и всем государствам и народам предлагается соблюдать прекращение военных действий в течение этого дня;
Therefore, our country endorses the principle of an arms trade treaty, which will enable the flow of arms in the world to be regulated at the global level, and hopes that the treaty will take into consideration the following points: Поэтому наша страна поддерживает принципиальную идею подготовки договора о торговле оружием, который позволит регулировать на глобальном уровне потоки оружия во всем мире, и хотела бы, чтобы в нем были учтены следующие соображения:
(a) Review approaches and practices in the area of market surveillance at a global level, and promote an exchange of information and best practice among national authorities worldwide by supporting the Advisory Group on Market Surveillance (MARS); а) обзор подходов и практики, используемых в области мониторинга рынков на глобальном уровне, и расширение обмена информацией и передовыми методами между национальными органами во всем мире посредством поддержки Консультативной группы по мониторингу рынков (Группы "МАРС");
ODA, as a differentiated responsibility for international development cooperation, a crucial tool in empowering people in developing countries to fulfil the right to development, and a critical investment in expanding global prosperity ОПР как дифференцированная ответственность за обеспечение международного сотрудничества в целях развития, важнейший инструмент наделения населения развивающихся стран возможностями для реализации их права на развитие и важнейший вид инвестиций в повышение уровня процветания во всем мире
Encourages the International Narcotics Control Board to continue to ensure the more effective implementation of the international drug control treaties, and in so doing, to evaluate the global drug problem and to cooperate with Governments in an ongoing dialogue; призывает Международный комитет по контролю над наркотиками и далее обеспечивать более эффективное осуществление международных договоров о контроле над наркотиками и при выполнении этой задачи проводить оценку проблемы наркотиков во всем мире, а также сотрудничать с правительствами, поддерживая с ними постоянный диалог;
Underlining also its commitment to a global drive for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and encouraging all States to join this drive towards non-discrimination, human dignity and equality for all peoples worldwide, подчеркивая также свою приверженность глобальной борьбе за полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и призывая все государства присоединиться к этой борьбе за утверждение недискриминации, человеческого достоинства и равенства для всех людей во всем мире,
Include MDG 5 targets a, and b, in all new financing mechanisms for global public health, particularly those pertaining to MDG 5. учитывать задачи (а) и (Ь) цели 5 во всех новых механизмах финансирования охраны здоровья людей во всем мире, прежде всего в тех механизмах, которые касаются цели 5;
Expressing serious concern about the continued global spread of HIV/AIDS, which exacerbates poverty and poses a major public-health challenge and a threat to economic and social development and to food security in heavily affected regions, выражая серьезную озабоченность в связи с продолжающимся распространением ВИЧ/СПИДа во всем мире, которое усугубляет проблему нищеты и представляет собой серьезную проблему для общественного здравоохранения и угрозу для экономического и социального развития и продовольственной безопасности в наиболее пострадавших районах,
Reiterating the commitment of the Organization of American States to promoting and making an effective contribution to regional security in ways which complement and reinforce efforts by the United Nations to strengthen and maintain global peace and security, вновь подтверждая приверженность Организации американских государств делу укрепления и эффективной поддержки региональной безопасности таким образом, чтобы дополнить и умножить усилия Организации Объединенных Наций по укреплению и поддержанию мира и безопасности во всем мире,
Invites the United Nations system to place gender equality at the centre of the response to global health goals with a view to increasing the impact of health policies and maximizing the quality of services, in particular for the poor and people living in vulnerable situations; рекомендует системе Организации Объединенных Наций сделать гендерное равенство центральным элементом усилий по достижению целей в области охраны здоровья людей во всем мире для повышения результативности политики в области здравоохранения и улучшения качества услуг, предоставляемых населению, в частности малоимущим слоям населения и населению, находящемуся в уязвимом положении;
(b) The food crisis and continuing food insecurity in many countries, which have affected global health, especially the overall nutrition levels of populations in developing countries, and the social and economic consequences which have direct negative impacts and impair nutritional status; Ь) отмечающимися в многих странах продовольственным кризисом и сохранением необеспеченности продовольствием, которые сказались на здоровье людей во всем мире, особенно на общих уровнях питания населения в развивающихся странах, и социально-экономическими последствиями, которые имеют прямое негативное воздействие и ухудшают положение с питанием;
Global poverty is a remaining major challenge. Одной из важнейших задач остается борьба с нищетой во всем мире.
Global unemployment increased and millions more are either underemployed or in vulnerable employment. Уровень безработицы во всем мире повысился, и миллионы людей лишились работы или работают на условиях негарантированной занятости.
Global appeals for a cultural dialogue among civilizations are becoming stronger. В то же время все громче звучат во всем мире призывы к установлению диалога между культурами и цивилизациями.
Recalling its resolutions 57/309 of 22 May 2003, 58/9 of 5 November 2003 and 58/289 of 14 April 2004 on improving global road safety, ссылаясь на свои резолюции 57/309 от 22 мая 2003 года, 58/9 от 5 ноября 2003 года и 58/289 от 14 апреля 2004 года по вопросу о повышении безопасности дорожного движения во всем мире,
Coordinate, in the short- to medium-term with the Transportation and Movements Integrated Control Centre to operationalize the global integrated fleet management concept and to support Department of Field Support strategic aviation requirements worldwide with the United Nations fleet. обеспечение координации в краткосрочной и долгосрочной перспективе с Объединенным центром управлениями перевозками в целях реализации на практике концепции глобального комплексного управления авиапарком и оказание Департаменту полевой поддержки содействия в удовлетворении потребностей в осуществлении стратегических воздушных перевозок во всем мире с использованием авиапарка Организации Объединенных Наций.