A disguised, but inescapable truth is that the surest way to secure global prosperity and economic stability, as well as global peace and security, is to enable all countries and all peoples to contribute to and share in this prosperity. |
Не всем видимая, но неизбежная истина состоит в том, что самый надежный путь обеспечения глобального процветания, экономической стабильности, мира и безопасности во всем мире - это дать всем странам и народам возможность вносить свой вклад в такое процветание и пользоваться его благами. |
I therefore call for the establishment of a global motor vehicle safety standard that would establish the minimum standard for vehicles manufactured anywhere in the world, and I hope that the United Nations global ministerial conference will address that. |
Поэтому я призываю к учреждению международных норм безопасности для транспортных средств, в соответствии с которыми будут установлены минимальные нормы для производимых во всем мире автомобилей, и я надеюсь, что на глобальной конференции Организации Объединенных Наций на уровне министров будет рассматриваться эта проблема. |
The draft resolutions before us reflect new global challenges such as the continued food crisis and the global economic and financial crisis, which have increased the vulnerability of populations across the world. |
Рассматриваемые нами проекты резолюций отражают новые глобальные проблемы, такие как продолжающиеся продовольственный кризис и глобальные экономический и финансовый кризис, которые усугубили бедственное положение населения во всем мире. |
For the immediate future at least, the imperatives of other so-called "global public goods" - be they in the areas of security, climate change or governance - recede as the implications of global recession begin to be assessed around the world. |
По крайней мере в ближайшем будущем императивы других так называемых "глобальных общественных товаров" в таких областях, как безопасность, изменение климата или рациональное управление, отходят на второй план в связи с осознанием во всем мире последствий глобальной рецессии. |
The reinforcement of the rule of law on a global scale is a major contribution that the Court has given to the maintenance of international peace and security. |
Укрепление верховенства права во всем мире является крупнейшим вкладом Суда в поддержание международного мира и безопасности. |
The Authority also published in May 2001 a technical report on the prospects as at 2000 for global non-living resources on the extended continental shelf. |
Кроме того, в мае 2001 года Орган опубликовал технический доклад о перспективах освоения неживых ресурсов «расширенного» континентального шельфа во всем мире. |
It should serve as one of the great lessons of our times and a source of new hope for global peace. |
Оно должно стать одним из великих уроков современности и источником новой надежды на мир во всем мире. |
The international community must work together to facilitate the implementation of the commitments contained in the Kyoto Protocol and the reduction of global emissions of greenhouse gases. |
Необходимы согласованные меры в целях содействия выполнению обязательств, содержащихся в Киотском протоколе, и сокращению выбросов во всем мире парниковых газов. |
This global network of FSRBs helps promote the adoption and implementation of the FATF's work on a worldwide basis. |
Эта глобальная сеть ОЦГФМ содействует признанию деятельности ЦГФМ и осуществлению ее рекомендаций во всем мире. |
In the third place, there is a widely recognized need to develop subregional, regional and global approaches to conflict prevention and peacebuilding. |
В-третьих, необходимость разработки субрегиональных, региональных и глобальных подходов к предотвращению конфликтов и миростроительству широко признается во всем мире. |
In the same vein, we welcome efforts by the Intergovernmental Oceanographic Commission to set up a global network of early warning systems across the world. |
Аналогичным образом мы приветствуем усилия Межправительственной океанографической комиссии по созданию системы заблаговременного оповещения во всем мире. |
We believe also that the message of global peace can, indeed, be promoted through science. |
Мы считаем, что наука может содействовать укреплению мира во всем мире. |
At the 2005 Summit, world leaders reaffirmed their commitment to the eradication of global poverty, the achievement of sustainable development and economic prosperity for all. |
На Саммите 2005 года мировые лидеры подтвердили свою приверженность искоренению нищеты во всем мире, достижению устойчивого развития и экономического процветания для всех. |
In 1999 the country was the source of 70 per cent (450 tons) of the global production of heroin. |
В 1999 году страна была источником 70 процентов (450 тонн) производимых во всем мире опиатов. |
BlizzCon is a celebration of the global player communities surrounding Blizzard Entertainment's Warcraft, StarCraft, and Diablo universes. |
Это ключевое событие для поклонников Warcraft, StarCraft и Diablo во всем мире. |
Elevating the role of economic development to help align US interests with those of people around the world, starting with a major initiative on global public health. |
Усиление роли экономического развития, чтобы согласовать интересы США с интересами людей во всем мире, начиная с крупной инициативы в области всемирного здравоохранения. |
For the sake of global stability, economic efficiency and also the fight against terrorism we must instill greater democracy within our international organizations. |
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях. |
The book argues that better management of public assets would increase global living standards and improve the fabric of democratic institutions in several countries. |
Авторы доказывают, что за счет улучшения управления государственными активами можно повысить стандарты жизни и укрепить демократические институты во всем мире. |
Even with a significant increase in de-mining efforts worldwide and foreseeable advances in technology, it will be impossible to solve the global land-mine problem unless their proliferation is halted. |
Даже при существенном наращивании во всем мире усилий по разминированию и прогнозируемом прогрессе в области технологии глобальную проблему наземных мин невозможно будет решить без прекращения их распространения. |
In addition, the United States had stopped producing fissile materials for nuclear explosives, and had launched a new global effort to halt their production anywhere in the world. |
Кроме того, Соединенные Штаты прекратили производство расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств и приступили к принятию новых глобальных усилий по приостановлению их производства во всем мире. |
And let me make one point: nuclear tests undertaken despite vocal protests from around the world do not contribute to the objective of global denuclearization. |
Позвольте мне подчеркнуть один момент: ядерные испытания, проводимые несмотря на громкие протесты во всем мире, не способствуют цели глобальной денуклеаризации. |
With the rapid growth of the world's population and the continuous expansion of the global economy, the demand for energy is increasing throughout the world. |
Стремительный прирост населения в мире и продолжающееся расширение глобальной экономики увеличивают энергетические потребности во всем мире. |
There is a growing recognition that peaceful settlement of regional conflicts would be a decisive contribution to progress in securing global international peace and stability in the future. |
Ширится признание того факта, что мирное урегулирование региональных конфликтов решающим образом способствовало бы прогрессу в обеспечении в будущем международного мира и стабильности во всем мире. |
It further emphasizes the determination of its members to contribute towards the attainment of progress, freedom and justice throughout the world by promoting global peace and security. |
В нем также подчеркивается решимость членов организации способствовать достижению прогресса, свободы и справедливости во всем мире на основе обеспечения всеобщего мира и безопасности. |
The conference provided an opportunity for all interested parties worldwide to discuss their roles, responsibilities and modalities in fostering mutual cooperation and solidarity in creation of an eco-society on a global scale. |
Эта конференция предоставила возможность всем заинтересованным сторонам во всем мире обсудить свои функции, обязанности и механизмы содействия взаимному сотрудничеству и солидарности в создании экологического общества в глобальных масштабах. |