Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
As a follow-up to last year's special dialogue held with the International Labour Organization, ILO representatives briefed the participants on the ILO programme against forced labour, especially through the publication of a global report on the subject. В качестве последующего мероприятия в рамках состоявшегося в истекшем году специального диалога с Международной организацией труда представители МОТ проинформировали участников сессии о реализуемой этим специализированным учреждением программы борьбы с принудительным трудом, в частности посредством публикации доклада о положении дел в этой области во всем мире.
Moreover, the regular budget represented less than half of the peacekeeping budget, which was subject to very little intergovernmental scrutiny, and only a fraction of global national defence spending. Кроме того, регулярный бюджет почти вдвое меньше общего бюджета операций по поддержанию мира, который не подвергается особо тщательному межправительственному анализу, и всего лишь малую толику национальных расходов на оборону во всем мире.
Of the 15 major global emitters of greenhouse gases, seven are in this region, which suffers most from climate change, accounting for over 70 per cent of casualties related to disasters worldwide. Семь из 15 крупнейших глобальных источников парниковых газов находятся в регионе, который больше других страдает от изменения климата, поскольку именно на него приходится более 70 процентов жертв стихийных бедствий во всем мире.
While the present report concludes that UNLB may not be suitable to host the additional logistics and procurement functions, the responsibilities of UNLB in support of global peacekeeping operations remain undiminished and indeed continue to evolve and grow. Хотя в настоящем докладе делается вывод о том, что БСООН может оказаться неподходящей для приема дополнительных функций материально-технического обеспечения и закупок, обязанности БСООН по оказанию поддержки миротворческим операциям во всем мире ничуть не уменьшаются и даже, наоборот, продолжают развиваться и расти.
The feasibility of periodic reviews of the global status of volunteerism that would take stock and highlight major developments in voluntary action around the world and provide inputs for United Nations publications, might also be considered. Нужно было бы также рассмотреть вопрос о возможности проведения периодических обзоров глобального состояния работы на добровольных началах, предполагающих анализ и освещение основных тенденций в области добровольческой деятельности во всем мире и служащих основой для соответствующих публикаций Организации Объединенных Наций.
In that context, and as follow-up to the work of the former Rapporteur in this area, a global survey on government action on the implementation of the Standard Rules has been disseminated worldwide. В этом контексте и в качестве последующих мер по итогам работы бывшего докладчика в этой области во всем мире было распространено Глобальное обследование действий правительств по осуществлению Стандартных правил.
Through partnerships with seven prestigious universities around the world, the Rotary Centers advance the field of peace issues and diplomacy among the next generation of local and global leaders. На основе партнерских связей с семью престижными университетами во всем мире центры «Ротари» пропагандируют вопросы мира и дипломатии среди представителей следующего поколения местных и глобальных лидеров.
As succinctly demonstrated by a new global public opinion survey carried out by Transparency International (see in para. 26 above), political parties were adjudged to be the most corrupt institutions in the whole world. Как четко показали результаты нового глобального опроса общественного мнения, проведенного организацией "Международная транспарентность" (см. пункт 26 выше), политические партии считаются наиболее коррумпированным институтом во всем мире.
Moreover, the increasing global focus on security and the understanding that terrorism thrives best in unstable States give added impetus to the argument that an immigration policy that supports development in sending countries is worth considering. Кроме того, уделение во всем мире все большего внимания вопросам безопасности и понимание того, что терроризм процветает в нестабильных государствах, служат еще одним аргументом в пользу рассмотрения иммиграционной политики, способствующей развитию в странах происхождения.
In view of the above, a growing world consensus has emerged that the principles and foundations of public administration and governance must reflect the new local, national and global contexts. Ввиду вышеизложенного в настоящее время во всем мире складывается все более широкий консенсус в отношении того, что принципы и основы государственного управления должны отражать новые условия на местном, национальном и глобальном уровнях.
It is possible to build another world, a world consistent with the United Nations vision of universal human rights, global peace and the eradication of extreme poverty. Можно построить другой мир, соответствующий представлению Организации Объединенных Наций о всеобщих правах человека, мире во всем мире и искоренении крайней нищеты.
Otherwise, there was a risk of the resolution becoming so politically charged as to depart from its original and presumptively noble goal of effectively reducing the global incidence of statelessness. Иначе сохранится опасность того, что резолюция будет отягощена политическими соображениями до такой степени, что далеко уйдет от своей первоначальной и, безусловно, благородной цели - эффективно сократить случаи безгражданства во всем мире.
The Millennium Campaign aims to place the Goals in the forefront of public consciousness throughout the world and to ensure that they are the focus of global action. Кампания тысячелетия направлена на привлечение внимания общественности к Целям Декларации во всем мире и на обеспечение того, чтобы эти цели были положены в основу глобальных действий.
Over the past 10 years, the status and role of women has undergone a significant change on a global scale although not at an equal pace in all regions. За последние десять лет статус и роль женщин претерпели существенные изменения во всем мире, хотя темпы этих перемен не были одинаковыми во всех регионах.
In closing, the NGO Committee on Ageing stands ready to work with governments and the United Nations community in realizing the commitments made to global ageing populations and ensuring their inclusion in the international development agenda. В заключение Комитет НПО по проблемам старения заявляет о своей готовности взаимодействовать с правительствами и системой Организации Объединенных Наций в деле выполнения обязательств, взятых перед пожилыми людьми во всем мире, и обеспечения их включения в международную повестку дня в области развития.
Encourages all stakeholders to strengthen measures for global demand reduction, thereby enhancing efforts to combat illicit drug production and trafficking; рекомендует всем заинтересованным сторонам принимать более решительные меры по сокращению спроса во всем мире, активизируя тем самым усилия по борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков;
Furthermore, as organizations needed to recruit and retain staff with the highest professional and personal qualities to fulfil their global mandate, they could not disregard those allowances and benefits, which were important elements of the employment package. Кроме того, поскольку организациям для выполнения их мандатов во всем мире необходимо набирать и удерживать сотрудников, обладающих самыми высокими профессиональными и личными качествами, они не могут игнорировать такие надбавки, пособия и льготы, которые являются важными элементами пакета условий службы.
It is clear that together we can end conflict and, above all, lay a firm foundation for the attainment of global peace and prosperity. Очевидно, что совместными усилиями мы можем положить конец конфликтам и, прежде всего, заложить прочный фундамент для достижения мира и процветания во всем мире.
Mr. Boonpracong (Thailand): First of all, I wish to express my delegation's appreciation of the fact that the issue of global road safety has once again been given the attention it deserves. Г-н Бунпраконг (Таиланд) (говорит по-анг-лийски): Прежде всего, я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что вопросу повышения безопасности дорожного движения во всем мире вновь уделяется надлежащее внимание.
In my delegation's view, the expansion of the Security Council is the most important facet of United Nations reform with regard to the maintenance of global peace and security. По мнению нашей делегации, расширение Совета Безопасности является наиболее важным аспектом реформы Организации Объединенных Наций в том, что касается поддержания мира и безопасности во всем мире.
Solomon Islands is confident that, as a result of your leadership, guidance and service to the world, our work to achieve global peace, progress and prosperity will bear fruit. Соломоновы Острова уверены в том, что благодаря Вашему умелому руководству и готовности служить миру наши усилия, направленные на достижение мира во всем мире, прогресса и процветания, увенчаются успехом.
If every region in the world, working with the United Nations, can help to stabilize its own immediate environment and promote favourable conditions for development, the prospects for global peace will be enhanced. Если каждый регион мира, сотрудничая с Организацией Объединенных Наций, сможет содействовать стабилизации состояния своей окружающей среды и поощрять благоприятные для развития условия, перспективы установления мира во всем мире улучшатся.
Please allow me also to pay tribute to the vision and tireless efforts of Secretary-General Kofi Annan in promoting global peace and in taking the necessary steps to encourage many initiatives for the reform of the United Nations. Позвольте мне также воздать должное видению и неустанным усилиям Генерального секретаря Кофи Аннана в деле содействия миру во всем мире и осуществления необходимых шагов, направленных на поощрение многочисленных инициатив, связанных с реформой Организации Объединенных Наций.
The present report, prepared by the World Health Organization (WHO) in consultation with a number of partners, provides an update on the status of implementation of the recommendations made in General Assembly resolution 58/289 on improving global road safety. Настоящий доклад, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения в консультации с рядом партнеров, содержит обновленные данные о положении в области осуществления рекомендаций, приведенных в резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи, о повышении безопасности дорожного движения во всем мире.
(a) All Governments should take urgent action to halt increases in global undernourishment around the world. а) все правительства должны принять срочные меры для сдерживания роста уровня недоедания во всем мире.