Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
One reason why acquaculture's practitioners can get away with this is that the public assumes that all of these operations are similar, and that they all add to the global fish supply. Одна из причин, почему практикующие специалисты аквакультуры могут выйти сухими из воды, заключается в том, что люди полагают, что все эти виды деятельности одинаковы, и что все они вносят свой вклад в поставки рыбы во всем мире.
PARIS - The rise of emerging economies worldwide has generated much optimism, in terms not only of economic development, but also of global cooperation. ПАРИЖ - Подъем в странах с формирующейся рыночной экономикой во всем мире вселяет оптимизм, не только с точки зрения экономического развития, но и с точки зрения глобального сотрудничества.
He wondered what kind of global economy allows 50 million children to work worldwide and why the vulnerability of children should be exploited. Что же это за глобальная экономика, поинтересовался он, которая допускает эксплуатацию труда 50 млн. детей во всем мире; при этом он указал на недопустимость использования уязвимости детей.
The strength of the millennium indicator set is that it provides an agreed starting point for global monitoring of targets and goals that have now been universally endorsed at the highest level. Основное достоинство комплекса показателей прогресса в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия состоит в том, что он позволяет иметь согласованную точку отсчета при осуществлении контроля за достижением целей и показателей, которые уже были одобрены во всем мире на самом высоком уровне.
Assuming that landraces contribute equally to other countries where rice is cultivated, the global value added to rice yields by use of landraces can be estimated at US $400 million per year. Если предположить, что традиционные разновидности вносят аналогичный вклад в выращивание риса и в других странах, то их применение в выращивании риса во всем мире создает глобальную добавленную стоимость в размере порядка 400 млн. долл. США в год.
However, a series of other reservations need to be made with regard to the way the concept is now being used in global management of the development process, particularly the management of North-South relations. Различия в распределении доходов во всем мире усилились, а неравенство в доходах и уровне материального благосостояния внутри стран стало еще более заметным.
In addition, approximately 13.7 million IDPs were protected and/or assisted by UNHCR, out of an estimated global total of 26 million IDPs whose displacement was conflict-induced. Помимо этого, из общего числа ВПЛ, перемещенных в результате конфликтов во всем мире, составляющего, по оценкам, 26 млн. человек, приблизительно 13,7 млн. человек пользовались защитой и/или поддержкой со стороны УВКБ.
The partnership with Google Inc. is providing unparalleled global outreach as Google Earth software is already being used by over 300 million users around the world. Партнерство с компанией "Гугл инк." обеспечивает беспрецедентный глобальный охват, так как программой "Гугл планета Земля" уже пользуются свыше 300 млн. пользователей во всем мире.
The Forum may wish to consider: (a) Renewing the commitment to make global progress towards sustainable forest management. признать ту роль, которую играют гражданское общество, частный сектор, межправительственные организации, в том числе члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам, и основные заинтересованные группы в содействии устойчивому лесопользованию во всем мире.
Indeed, globalization - long considered a locomotive for global prosperity because of the increasing interdependence of economies - was posing new problems worldwide, including marginalization of the least developed countries and economic destabilization caused by international capital flows. Действительно, глобализация, рассматривавшаяся в течение длительного времени как средство достижения процветания во всем мире благодаря усилению взаимозависимости экономики стран, создает новые проблемы во всем мире, к числу которых относится маргинализация наименее развитых стран и дестабилизация экономики в связи с международными потоками капитала.
It is the hope of Trinidad and Tobago that the outcome of this event will promote greater global consciousness and discussions on the participation of women in Government and the advancement of democracy globally. Тринидад и Тобаго надеется, что итоги этого мероприятия приведут к большему осознанию в мире важности участия женщин в правительстве и укреплении демократии во всем мире, а также будут содействовать обсуждению этой темы во всем мире.
Such a productivity increase is estimated to be capable of lowering the global percentage of hungry people by 12 to 17 per cent. Broader policy environment Предполагается, что такое повышение производительности позволит сократить долю голодающего населения во всем мире на 12 - 17 процентов.
In addition, approximately 13.7 million IDPs were protected and/or assisted by UNHCR, out of an estimated global total of 26 million IDPs whose displacement was conflict-induced. Помимо этого, из общего числа ВПЛ, перемещенных в результате конфликтов во всем мире, составляющего, по оценкам, 26 млн.
The number of women elected to representative office has increased, educational enrolment rates are moving in the direction of equalization at the primary and secondary levels and the global literacy rate for women is increasing. Число женщин, избираемых в представительные органы, увеличилось, показатели набора мальчиков и девочек в начальные и средние учебные заведения постепенно выравниваются, а показатели грамотности женщин во всем мире возрастают.
It makes the case that women's economic empowerment is essential if societies worldwide are to exit the current global economic downturn and deliver balanced and sustainable global growth, with equality, justice and dignity for women and men. В нем убедительно показано, что расширение экономических прав и возможностей женщин необходимо для того, чтобы общества во всем мире вышли из нынешнего глобального экономического кризиса и добились сбалансированного и устойчивого экономического роста во всем мире, где женщинам и мужчинам будет обеспечено равноправие, справедливость и уважение.
Sub-Saharan Africa faces the greatest shortage of health workers: with 24 per cent of the global burden of disease, it possesses only 3 per cent of the global health-care workforce, compared to 42 per cent in the Americas. Наибольшую нехватку работников здравоохранения испытывают страны Африки, расположенные к югу от Сахары: в этом регионе, на который приходится 24 процента всех больных во всем мире, работает лишь 3 процента всех работников здравоохранения во всем мире по сравнению с 42 процентами в Северной и Южной Америке.
It is becoming more widely recognized that a new global institutional architecture is needed to establish representative superintendence of the global economy, directed towards enlargement of social and economic justice worldwide and targeted to a sharp redirection of the numbers mired in gross poverty and deprivation. Все больше и больше признается то, что новая глобальная институционная архитектура необходима для того, чтобы глобальная экономика была управляемой, для того чтобы речь шла о социально-экономической справедливости во всем мире, для того чтобы серьезно снизить уровни нищеты и лишений.
According to projections from the UNESCO Institute for Statistics, the global trend towards higher literacy rates will show only a small improvement by 2015; based on current projections, the global adult literacy rate should reach about 86.9 per cent in 2015. По прогнозам Международного института статистики ЮНЕСКО, к 2015 году доля грамотного населения во всем мире увеличится лишь незначительно; если исходить из сегодняшних прогнозов, то доля грамотного взрослого населения в 2015 году составит по миру в целом 86,9 процента.
The call to action resulting from the Global Partners' Forum meeting held in Nigeria was a critical first step in the global scaling-up of PMTCT. UNICEF contributed to significant expansions in PMTCT services in Namibia, Nigeria, Swaziland, Uganda, Zambia and elsewhere. Призыв к действиям, который прозвучал на совещании Глобального форума партнеров в Нигерии, стал первым чрезвычайно важным шагом в деле расширения во всем мире масштабов деятельности по профилактике передачи вируса от матери к ребенку.
Global replacement costs of existing fossil fuel and nuclear power infrastructure are estimated at, at least, $15 trillion-$20 trillion (between one quarter and one third of global income). Расходы по замене во всем мире существующей инфраструктуры тепловой - работающей на ископаемом топливе - и атомной энергетики оцениваются по меньшей мере в 15 - 20 трлн. долл. США (от четверти до трети мирового дохода).
Mr. de Moura (Brazil) said that the recent increase in global poverty was alarming, and that gender inequalities were a very significant variable in the overall poverty equation. Г-н ди МУРА (Бразилия) выражает озабоченность в связи с возросшими в последнее время масштабами нищеты во всем мире и отмечает, что неравенство между мужчинами и женщинами представляет собой весьма важный фактор, влияющий на общие масштабы нищеты.
Consequently, a IUFRO Task Force has worked to develop the Global Forest Information Service, an Internet-based information resource discovery tool that provides access to forest information resources on a global scale. Впоследствии целевая группа МСНИЛ создала Глобальную информационную службу по лесам, которая представляет собой информационно-справочную систему в Интернете, обеспечивающую доступ к имеющейся во всем мире информации о лесах11.
The early adoption of both draft conventions would demonstrate the international community's unequivocal commitment to condemn, effectively prevent, combat and eradicate terrorism throughout the world. Mr. Alimov said that international terrorism was a historic global challenge threatening the civilized development of human society. Скорейшее принятие обоих проектов конвенций продемонстрирует безоговорочную решимость международного сообщества осуждать терроризм во всем мире, эффективно его предупреждать, бороться с ним и искоренять его.
In the instrument, adopted by the General Assembly in December 2007, Member States reaffirmed four shared global objectives on forests and their commitment to work globally, regionally and nationally to make progress towards their achievement by 2015. Обратить вспять тенденцию к утрате лесного покрова во всем мире посредством обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая меры защиты, восстановления, облесения и лесовозобновления, и активизировать усилия по предупреждению деградации лесов.
Mindful of the differing elements in the debate, Fiji envisions a modernized concept of the veto that is more humane and effectively responsive to the needs on the ground for global security and peace. Мир и безопасность во всем мире взаимодействуют в рамках одной и той же матрицы, где должна иметь место постоянная эволюция мировой торговли, мировой экономики и мирового развития.