Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
In addition, the Commission noted that, on 19 April 2012, the General Assembly had adopted resolution 66/260 on improving global road safety, which had been sponsored by the Russian Federation and co-sponsored by many other countries. Кроме того, Комиссия отметила, что 19 апреля 2012 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 66/260 о повышении безопасности дорожного движения во всем мире, автором которой была Российская Федерация, а соавторами - многие другие страны.
At the 2009 annual ministerial review on the topic of global public health, the organization held a side event from 6 to 8 July in Geneva on mentally disturbed juvenile offenders, during which two representatives presented the organization's intervention model. В рамках ежегодного обзора на уровне министров 2009 года по теме охраны здоровья людей во всем мире организация провела 6 - 8 июля 2008 года в Женеве параллельное мероприятие по вопросам несовершеннолетних преступников, страдающих психическими расстройствами, в ходе которого два представителя представили модель действий организации.
Aware of the challenges that remain in the field of global drug control, сознавая сохраняющиеся проблемы в области контроля над наркотиками во всем мире,
Overall, according to estimates by the International Labour Organization (ILO), the world must create 600 million jobs over the next decade to compensate for jobs lost during the crisis and meet the needs of a larger global population. По оценкам Международной организации труда (МОТ), за следующее десятилетие необходимо создать во всем мире в общей сложности 600 млн. рабочих мест, чтобы компенсировать рабочие места, исчезнувшие в ходе кризиса, и удовлетворить потребности растущего населения мира.
ILO estimates show that well more than half of the global working-age population cannot expect to receive any kind of old-age pension, and are thus exposed to a considerable degree of income insecurity in old age. По оценкам МОТ, намного более половины людей трудоспособного возраста во всем мире не могут ожидать получения какой-либо пенсии по возрасту и, таким образом, в значительной степени рискуют лишиться источника дохода в пожилом возрасте.
In the face of subdued growth, the jobs crisis continues, with global unemployment still above its pre-crisis level and unemployment in the euro area rising rapidly. На фоне снизившихся темпов роста продолжается кризис занятости: число безработных во всем мире все еще превышает показатели докризисного периода, а уровень безработицы в еврозоне быстро растет.
Since then, however, there has not been a clearly defined coordinated response to current major challenges, including the high levels of global unemployment. Однако с тех пор так и не было сформулировано четкого скоординированного ответа на нынешние серьезные проблемы, включая высокий уровень безработицы во всем мире.
The implementation of progressive measures to address the multiple barriers to accessing safe drinking water and sanitation for persons with disabilities, particularly in low- and middle-income countries, can positively contribute to global health and international development. Осуществление прогрессивных мер по ликвидации многочисленных факторов, препятствующих доступу инвалидов к безопасной питьевой воде и средствам санитарии, особенно в странах с низким и средним уровнем дохода, может способствовать улучшению здоровья людей во всем мире и международному развитию.
Other areas of success include achieving parity in primary education between boys and girls, declines in global malaria deaths and increased access to treatment for people living with HIV in all regions. К другим областям, в которых достигнут успех, относятся достижение паритета между мальчиками и девочками в сфере начального образования, снижение смертности от малярии во всем мире и расширение доступа к лечению для ВИЧ-инфицированных лиц во всех регионах.
As such, money-laundering remains the modus operandi for transforming illicit criminal proceeds into licit gains, as well as a global threat to the integrity, reliability and stability of financial and trade systems. Как таковое, отмывание денег по-прежнему является механизмом преобразования незаконных преступных доходов в законные поступления, а также создает угрозу целостности, надежности и стабильности финансовых и торговых систем во всем мире.
In view of ongoing global instability, collective efforts were required to safeguard human rights and promote sustainable human development, especially in the countries of the South, and to fight the root causes of terrorism through a comprehensive approach based on tolerance, moderation and coexistence. Ввиду сохраняющейся во всем мире нестабильности потребуются коллективные усилия в целях защиты прав человека, содействия устойчивому развитию человеческого потенциала, особенно в странах Юга, и борьбы с коренными причинами терроризма посредством всеобъемлющего подхода на основе толерантности, сдержанности и сосуществования.
It also reiterated its proposal for the erection of a commemorative wall at United Nations Headquarters listing the names and countries of all peacekeepers who had lost their lives in the cause of global peace and stability. Кроме того, она вновь повторяет свое предложение о возведении стены памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с указанием фамилий и стран всех миротворцев, отдавших свою жизнь во имя мира и стабильности во всем мире.
These successes were made possible by the generosity of the donors, who in spite of global austerity provided the second highest level of funding in WFP's history. Эти успехи стали возможными, благодаря щедрости доноров, которые, несмотря на принимаемые во всем мире меры жесткой экономии, обеспечили второй по объему уровень финансирования в истории ВПП.
A lot of gains have been made over the last three decades; however, the recent global financial crisis has led to a reduction in funding opportunities for women's organizations worldwide and a slowdown in the work on behalf of women's rights. За последние 30 лет удалось добиться значительного прогресса; вместе с тем из-за недавнего финансового кризиса во всем мире сократились возможности финансирования женских организаций и замедлились темпы работы, связанной с борьбой за права женщин.
The lack of a complete and internationally agreed typology of global manufacturing arrangements as well as the missing guidelines on how to treat them cause a lot of confusion among official statisticians around the world. Отсутствие полноценной и согласованной на международном уровне типологии механизмов глобального производства, а также руководящих принципов работы с ними приводят к серьезному недопониманию между официальными статистическими службами во всем мире.
The Republic of Korea strongly supports global efforts to strengthen nuclear security worldwide with the conviction that nuclear security will serve as an important factor in advancing a world without nuclear weapons, together with nuclear disarmament and non-proliferation. Республика Корея решительно поддерживает глобальные усилия по укреплению ядерной безопасности во всем мире, будучи убеждена в том, что ядерная безопасность наряду с ядерным разоружением и нераспространением будет служить важным фактором содействия процессу построения мира, свободного от ядерного оружия.
While poor nations are asked why they have not done more to eliminate poverty, rich nations have set the policies that precipitated a global recession that has devastated economies around the world and contributed to political instability as well. В то время как бедным странам задают вопрос, почему они не сделали больше для ликвидации нищеты, богатые страны создали политику, ускорившую глобальную рецессию, которая разорила экономику стран во всем мире, а также способствовала политической нестабильности.
We acknowledge the significant contribution of the Millennium Development Goals to ending global poverty and the impact they have had on the lives of girls and young women across the world. Мы признаем значительный вклад целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в искоренение бедности в глобальном масштабе и воздействие, которое они оказывают на жизнь девочек и молодых женщин во всем мире.
In September 2000, the United Nations Millennium Declaration was adopted with a view to promoting a global vision for the improvement of humanity's condition through poverty reduction, peacemaking and security, environmental protection, human rights protection and democracy. В сентябре 2000 года была принята Декларация тысячелетия, направленная на продвижение глобального видения по улучшению положения человечества во всем мире в сфере преодоления бедности, установления мира и безопасности, охраны окружающей среды, защиты прав человека и демократии.
The organization's main objective is to increase the production and use of social science knowledge in all parts of the world in order to help to address global priority problems. Главная цель организации состоит в том, чтобы расширить знания в области социальных наук и их использование во всем мире и тем самым содействовать решению приоритетных общемировых проблем.
It has a global campaign entitled "End it now", to raise awareness of and advocate for the end of violence against women and girls around the world. Она проводит глобальную кампанию под девизом «Остановим это сегодня», чтобы повысить осведомленность о насилии в отношении женщин и девочек и разъяснить необходимость его ликвидации во всем мире.
The recent attacks by ISIL, which had security implications not only for the region but also for the entire international community, had demonstrated once again that the threat was transboundary in nature and required a global response. Недавние нападения ИГИЛ, которые сказываются на положении в сфере безопасности не только в регионе, но и во всем мире, вновь продемонстрировали, что эта угроза носит трансграничный характер и требует глобальных ответных мер.
Mr. Lynn (Myanmar) said that, against a backdrop of complex and evolving global instability, calls for the protection of fundamental human rights were resounding throughout the world. Г-н Линн (Мьянма) говорит, что в условиях сложной и растущей мировой нестабильности призывы к защите основных прав человека громко звучат во всем мире.
A global round table on pollutant release and transfer registers (PRTRs) was held in Geneva, Switzerland on 19 November 2013 with a view to promoting the transfer of knowledge and fostering environmental democracy around the globe. Глобальное совещание за круглым столом по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) было проведено в Женеве, Швейцария, 19 ноября 2013 года в целях поощрения передачи знаний и укрепления экологической демократии во всем мире.
Doing so will help ensure that it can continue to protect global peace and security from the threat of the proliferation of nuclear weapons and effectively address the current and pressing challenges that we face. Это будет способствовать обеспечению того, чтобы он и далее служил инструментом, позволяющим уберечь мир и безопасность во всем мире от угрозы распространения ядерного оружия и эффективно противодействовать острым вызовам, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время.