Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
Fund-raising was generally successful, reflecting global understanding of the importance of food assistance, especially in emergencies; WFP will continue to advocate for multilateral funding and a larger resource base with a view to enhancing overall performance. Сбор средств в целом был успешным, что отражает присутствующее во всем мире понимание важности продовольственной помощи, особенно в чрезвычайных ситуациях; ВПП продолжит отстаивать необходимость многостороннего финансирования и более широкой ресурсной базы с целью повышения общего уровня эффективности.
What is so important for society to understand is that international research has indicated that women make up a least 70 per cent of global cult members. Именно поэтому обществу важно осознать, что, как показали международные исследования, на женщин приходится не менее 70 процентов членов сект во всем мире.
The Philippines believes that the complementarity of domestic and international human rights protection and promotion is a key factor for the advancement of global human rights. Филиппины считают, что одним из основных факторов улучшения положения в области прав человека во всем мире является взаимодополняемость национальной и международной деятельности по защите и поощрению прав человека.
As president of the G-8 in 2004, the U.S. undertook a global diplomatic outreach effort, including in the Middle East, to promote adherence to the IAEA comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol. Председательствуя в 2004 году в Группе восьми, Соединенные Штаты предприняли во всем мире, в том числе на Ближнем Востоке, дипломатические усилия по проведению разъяснительной работы в пользу участия в соглашениях о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и Дополнительном протоколе.
The United Kingdom fully recognized the role of technology transfer in sustainable development, increasing global prosperity and meeting the Millennium Development Goals. Соединенное Королевство полностью осознает то значение, которое передача технологии имеет для устойчивого развития, экономического роста во всем мире и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The documents present the strengths and weaknesses of WP., the opportunities for and threats faced by WP. in its efforts to contribute to global road safety, as well as an Action Plan containing actions feasible in the short, medium and longterm. В документе представлены сильные и слабые стороны WP., возможности и опасности, с которыми сталкивается WP. в ее усилиях по содействию обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире, а также план действий, содержащий возможные действия на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
The global rush for land has had an impact on a range of fundamental human rights and forced Governments to put land issues at the top of their agendas. Огромный спрос на землю во всем мире порождает последствия с точки зрения целого ряда основополагающих прав человека и вынуждает правительства уделять первоочередное внимание земельным вопросам.
The International Council on Social Welfare, one of the oldest non-governmental organizations with a global reach, promotes social development, social welfare and social justice worldwide. Международный совет по социальному обеспечению, являющийся одной из старейших неправительственных организаций, действующих в глобальном масштабе, занимается вопросами поощрения социального развития и формирования системы социального обеспечения и достижения социальной справедливости во всем мире.
A major global socio-economic trend was the growing number of vulnerable people in the world, and a strong civil society with effective voluntary organizations able to mobilize public goodwill was essential for coping with that trend. Основная глобальная социально-экономи-ческая тенденция - рост числа незащищенных групп населения во всем мире, для преодоления этой тенденции необходимо сильное гражданское общество с эффективными добровольными органи-зациями, способными усилить доброжелательность общественности.
It is employing both traditional means of outreach and more innovative techniques, including the use of new media tools that help to inform and inspire the next generation of the global citizenry. При этом она использует как традиционные подходы, так и более инновационные методы, включая использование новых средств массовой информации, которые помогают информировать и вдохновлять следующее поколение граждан во всем мире.
UN-Women serves as the substantive secretariat of the Commission on the Status of Women, which evaluates progress, identifies challenges, sets global standards and formulates concrete policies to promote gender equality and women's empowerment worldwide. Структура «ООН-женщины» обеспечивает основное секретариатское обслуживание Комиссии по положению женщин, которая занимается оценкой прогресса, выявлением препятствий, установлением стандартов и разработкой конкретных стратегий поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всем мире.
The global slowdown had implied high levels of unemployment across the world, a slower pace of poverty reduction and a narrowing of fiscal space for investments in areas that were critical for achieving the Millennium Development Goals. Глобальное снижение темпов роста экономики привело к высоким уровням безработицы во всем мире, более низким темпам сокращения масштабов нищеты и сужению пространства для государственных инвестиций в областях, имеющих решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs) said that breaking free of the cycle of uncertainty which the global economy found itself in was perhaps the central problem for policymakers around the world. Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что выход из цикла неопределенности, в котором оказалась мировая экономика, является, пожалуй, центральной проблемой для политиков во всем мире.
All over the world, people were not spending in order to build up their reserves, resulting in a drop of hundreds of billions of dollars a year in global aggregate demand. Во всем мире люди воздерживаются от расходов, чтобы наращивать свои сбережения, что в результате дает падение мирового совокупного спроса на сотни миллиардов долларов в год.
Development is a key element of the Cannes agenda for global recovery and investment for future growth of the Group of Twenty (G-20) as well as being critical to creating the jobs needed to improve peoples' living standards worldwide. Развитие является ключевым элементом Каннской повестки дня оживления мировой экономики и инвестиций для обеспечения дальнейшего экономического роста стран Группы двадцати (Г-20), а также чрезвычайно важно для создания рабочих мест, необходимых для повышения уровня жизни населения во всем мире.
This latter component not only benefits the country itself, but also increases the global application of international conventions, standards and practices, making them more effective. Второй компонент отвечает не только интересам самой страны, но и способствует расширению применения международных конвенций, стандартов и практики во всем мире, делая их более эффективными.
The global Appeal derives from PDHRE's long years of experience in initiating and facilitating human rights education with communities and organizations in all parts of the world. В основу Глобального обращения положен многолетний опыт, накопленный НДОПЧ в деле налаживания развития обучения в области прав человека в общинах и организациях во всем мире.
He also voiced disappointment that the annual ILO conference had not adopted the new convention on fishers, which would have improved safety and working conditions for the people working in the global fishing sector. Он выразил также разочарование в связи с тем, что на ежегодной конференции МОТ не была принята новая конвенция по рыбакам, которая позволила бы улучшить условия работы и безопасности для людей во всем мире, занятых в рыбопромысловом секторе.
Afghanistan remains the largest supplier of opium to the world, accounting for 87 per cent of the global supply with an estimated export value of US$ 2.7 billion in 2005. Афганистан по-прежнему является самым крупным в мире поставщиком опиума, так как на него приходится 87 процентов производимых во всем мире наркотиков, а стоимость экспортируемых наркотиков в 2005 году оценивалась в 2,7 млрд. долл. США.
These principles are essential to economic growth and prosperity, and have lifted millions out of poverty and have significantly raised the global standard of living. Соблюдение этих принципов имеет существенно важное значение для обеспечения экономического роста и процветания и спасло миллионы людей от нищеты и привело к значительному повышению уровня жизни людей во всем мире.
Highly revealing documents which have had global repercussions were published on 10 May 2005 on the website of the National Security Archive at George Washington University (). Особенно наглядными являются документы, опубликованные 10 мая 2005 года на веб-сайте архива национальной безопасности университета им. Джорджа Вашингтона (), которые получили широкие отклики во всем мире.
Regardless of any decision on the relocation of Headquarters functions to UNLB, these projects are vital and valid and must be supported to ensure that global peacekeeping operations continue to receive adequate support. Независимо от того, каким будет решение о передаче функций из Центральных учреждений на БСООН, эти проекты являются жизненно важными и действующими и нуждаются в поддержке для обеспечения дальнейшего надлежащего обслуживания миротворческих операций во всем мире.
Many aspects of social development, including poverty, gender equality, education and health, are addressed in the Millennium Development Goals and have therefore received increased global attention. Многие аспекты социального развития, в том числе нищета, равенство мужчин и женщин, образование и здравоохранение, учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поэтому получают растущее внимание во всем мире.
The updating and pilot testing of the software for the preparation of mutual legal assistance requests, developed by the Office and available in five languages, has continued in order to enable global distribution to national central authorities during 2005. Продолжалось обновление и испытание программного обеспечения для подготовки запросов об оказании взаимной правовой помощи, которое было разработано Управлением в пяти языковых вариантах, с тем чтобы в 2005 году оно могло быть распространено среди центральных государственных органов во всем мире.
As noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the current global demand for experienced staff in peacekeeping operations, coupled with the downsizing of UNAMSIL, has precipitated a reduction of such staff from the Mission. Как было указано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, нынешний спрос миротворческих операций во всем мире на опытных сотрудников в сочетании с постепенным сворачиванием деятельности МООНСЛ ускорил сокращение численности такого персонала в Миссии.