Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
A 2011 study calculated the annual cost of global cybercrime as $114 billion, with more than twice as much again in consequential losses - significantly higher than that from international drug trafficking. По данным исследования, проведенного в 2011 году, глобальная киберпреступность каждый год обходится во всем мире в 114 млрд. долл. и еще в два раза больше, если взять вызванные ею причины, - значительно превышая ущерб от международной торговли наркотиками.
A total of 3,754 applications from organizations in 149 countries were received, reflecting continuing strong global demand for the Fund's services. Поступило в общей сложности 3754 заявки от организаций из 149 стран, что отражает сохранение во всем мире сильного спроса на услуги Фонда.
Recent research has forecasted much more optimistic progress, suggesting a global poverty rate around 10 per cent in 2015. Последние исследования позволяют рассчитывать на более оптимистичный сценарий, при котором в 2015 году процентная доля неимущих во всем мире будет около 10 процентов.
Considering the role that cooperatives have played the world over in bringing about social change, rural development and raising economic productivity, this global recognition is long overdue. С учетом той роли, которую кооперативы играют во всем мире в деле обеспечения социальных преобразований, развитии сельских районов и повышении экономической эффективности, это глобальное признание уже давно назрело.
One of the greatest recent successes of the global AIDS response has been the turning of the tide against new HIV infections among children. Одним из величайших достижений в деле борьбы со СПИДом во всем мире стало за последнее время уменьшение числа новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей.
Around the world, indoor spraying programmes protected 153 million people, or 5 per cent of the global population at risk, in 2011. Благодаря программам опрыскивания жилых помещений во всем мире защита была предоставлена 153 миллионам человек, что составляет 5 процентов от всего населения, находящегося под угрозой заражения в мире.
The speaker stated that IFAC promotes the use of IFRS, developed by the International Accounting Standards Board (IASB), but challenges remain in achieving that global language. Он заявил, что, хотя ИФАК поощряет использование МСФО, разработанных Международным советом по стандартам бухгалтерского учета (МССУ), переход на единый бухгалтерский "язык" во всем мире дается нелегко.
This will contribute to the global aspirations to achieve peace, ban nuclear testing throughout the world, raise awareness and educate the public on issues of nuclear disarmament and non-proliferation. Считаем, что это будет способствовать целям достижения мира, запрету ядерных испытаний во всем мире, повышению уровня информированности и просвещению общественности по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
In addition, UNDP and UNODC have launched a global study in order to gather data and to identify trends on access and availability of legal aid worldwide. Кроме того, ПРООН и УНП ООН приступили к осуществлению глобального исследования, с тем чтобы собрать данные и выявить тенденции в отношении доступа и наличия юридической помощи во всем мире.
The growing inequality in advanced economies could threaten the growth and stability of the global market place, thus undermining poverty reduction globally. Растущее неравенство в странах с развитой экономикой может поставить под угрозу рост и стабильность мирового рынка, что сведет на нет усилия по сокращению масштабов нищеты во всем мире.
ICAO has substantial engagement with African States and regional and subregional organizations, particularly with respect to global aviation security and border integrity policy development as well as capacity-building assistance. ИКАО серьезно взаимодействует с африканскими государствами и региональными и субрегиональными организациями, особенно применительно к авиационной безопасности во всем мире и разработке политики неприкосновенности границ, а также к оказанию помощи в укреплении потенциала.
Without concerted efforts to eradicate those groups, they would continue to threaten regional and global peace and stability. Если не будут предприняты целенаправленные шаги по ликвидации этих групп, они будут и впредь создавать угрозу для мира и стабильности в регионе и во всем мире.
The Rome-based agencies were working to ensure that the upcoming International Conference on Nutrition would mobilize political will to improve global nutrition. Базирующиеся в Риме учреждения принимают меры для обеспечения того, чтобы на предстоящей международной конференции по проблемам питания удалось мобилизовать политическую волю, необходимую для улучшения ситуации в сфере питания во всем мире.
Mr. Narang (India) said that India had been fighting global poverty for two decades and remained committed to raising the living standards of all people. Г-н Наранг (Индия) говорит, что Индия ведет борьбу с нищетой во всем мире на протяжении вот уже двух десятилетий и по-прежнему привержена повышению уровня жизни всех людей.
The political and technical follow-up to the Rio+20 Conference reflected a growing sense of cooperation among global stakeholders. Последовавшие за Конференцией Рио+20 политические и технические меры являются отражением возросшего сотрудничества среди заинтересованных сторон во всем мире.
Surveillance and reporting of the implementation of the treaty and its impact on global health Надзор и представление докладов о выполнении договора и его влияние на состояние здравоохранения во всем мире
The cumulative impact would be to destabilize the security environment in South Asia and beyond or at the global level. Общим итогом всего этого станет ослабление безопасности в Южной Азии и за ее пределами, иными словами, во всем мире.
(c) Supported the long-term vision for an effective global data-collection mechanism. с) поддержала долгосрочный подход к созданию эффективного механизма сбора данных во всем мире;
It was an issue of global significance: world peace, freedom, self-determination and the rule of international law were at stake. Эта борьба является вопросом глобальной важности: на карту поставлены мир во всем мире, свобода, самоопределение и верховенство международного права.
The challenge was to find a balance in the global Internet governance structures that took full account of the interests of all stakeholders worldwide. Задача состоит в том, чтобы найти баланс в глобальных структурах управления Интернетом, который в полной мере учитывал бы интересы всех заинтересованных сторон во всем мире.
Ms. Al Dosari (Qatar) said that, despite global policies to address racism, many people were still suffering from its effects around the world. Г-жа Аль-Досари (Катар) говорит, что, несмотря на глобальные меры по борьбе с расизмом, многие люди во всем мире все еще страдают от его последствий.
More generally, the interdependence of international multilateral institutions affected the approach to be taken to global crises and, similarly, sustainable development worldwide required the solution of issues facing the developing countries. Если говорить в целом, то взаимозависимый характер международных многосторонних учреждений влияет на подход, который должен быть использован для устранения последствий глобальных кризисов; аналогичным образом, для обеспечения устойчивого развития во всем мире необходимо решить проблемы, стоящие перед развивающимися странами.
The global cost of violence against women and girls, and its impact on development, economies and health, is incalculable. Неизмерим ущерб, который наносит насилие в отношении женщин и девочек во всем мире, и его воздействие на развитие, экономику и здоровье.
Employment has emerged as a major global concern, especially following the financial crisis of 2008 and despite progress in poverty reduction in many parts of the world. Вопрос занятости стал предметом серьезной обеспокоенности во всем мире, особенно после финансового кризиса 2008 года и несмотря на прогресс в области сокращения масштабов нищеты, достигнутый во многих регионах мира.
Given the subdued outlook of the world economy, with significant risks of a severe slowdown, global policymakers face enormous challenges in many areas. В свете слабых прогнозов развития мировой экономики, вкупе со значительным риском резкого замедления, руководители директивных органов во всем мире сталкиваются с огромными проблемами во многих областях.