To initiate a Global movement for creating mental well-being for all through better utilization of the brain in order to achieve global health. |
развернуть глобальное движение за улучшение психического благосостояния для всех людей за счет более эффективного использования мозга для обеспечения здоровья людей во всем мире. |
In 2009 WHO launched the first Global status report on road safety, which provided the first assessment of the road safety situation at the global level. |
В 2009 году ВОЗ опубликовала первый доклад под названием «Состояние безопасности дорожного движения во всем мире», который стал первой оценкой состояния безопасности дорожного движения на глобальном уровне. |
That commitment represents a 55 per cent increase over Australia's last three-year pledge to the Global Fund and demonstrates our commitment to supporting global efforts to build on the successes of the past decade and to reverse the incidence of malaria worldwide. |
Это обязательство превышает на 55 процентов сумму последнего объявленного Австралией взноса в Глобальный фонд, рассчитанного на три года, что свидетельствует о нашей приверженности поддержке глобальных усилий по закреплению успеха, достигнутого в прошедшем десятилетии, и обращению вспять тенденции к росту масштабов заболеваемости малярией во всем мире. |
With less than half the global youth population actively participating in the labour market and the majority of young people in developing countries working in the informal economy, the world is experiencing a youth employment crisis. |
Сейчас во всем мире сложилась критическая ситуация с занятостью молодежи, поскольку лишь менее половины всех молодых людей активно задействовано на рынке труда и поскольку большинство молодых людей в развивающихся странах занято в неформальном секторе экономики. |
According to World Bank estimates, at the end of 2010, five years before the target date, the world had reached the global target of halving, between 1990 and 2015, the proportion of people living in extreme poverty. |
По данным Всемирного банка, в конце 2010 года, то есть за пять лет до определенной даты (1990 - 2015 годы), удалось наполовину сократить долю людей во всем мире, которые живут в крайней нищете. |
It responded to the global demand for its rule of law expertise with interventions in more than 150 countries, and significant work is ongoing in peace operations with rule of law mandates. |
Она реагировала на существующий во всем мире спрос на ее знания в области верховенства права и в связи с этим осуществляла деятельность более чем в 150 странах, причем значительная работа постоянно проводится в ходе миротворческих операций, имеющих мандаты в области верховенства права. |
The ombudsmen for the funds and programmes provide services to their global constituencies from New York, and the ombudsman for UNHCR does so from Geneva. |
Омбудсмены для фондов и программ предоставляют услуги для сотрудников во всем мире из Нью-Йорка, а омбудсмен, предоставляющий услуги для УВКБ, делает это из Женевы. |
c Enhance global support for efforts to combat poaching and trafficking of protected species, including by increasing the capacity of local communities to pursue sustainable livelihood opportunities |
с Активизировать во всем мире поддержку усилий по борьбе с браконьерством и незаконной торговлей охраняемыми видами, в том числе путем наращивания потенциала местных общин в плане обеспечения возможностей для устойчивого получения средств к существованию |
Promoted global public health and gender equality and women's empowerment initiatives of the Economic and Social Council at its meetings and congresses through symposiums and publications. |
продвигала инициативы Экономического и Социального Совета по охране здоровья всех людей во всем мире и обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин на своих совещаниях и конгрессах, путем проведения симпозиумов и публикации печатных материалов. |
States parties reaffirmed the importance of continuing international efforts to strengthen the global nuclear safety, including the robust implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. |
Государства-участники подтвердили важность продолжения международных усилий по укреплению ядерной безопасности во всем мире, включая эффективное осуществление Плана действий по ядерной безопасности, разработанного МАГАТЭ. |
In fact, the relevant international agencies, at the forefront of which is the International Atomic Energy Agency, warn that significant proliferation of weapons of mass destruction could lead to global nuclear insecurity unless effective action is taken to reduce the risk of nuclear proliferation. |
Соответствующие международные учреждения, среди которых ведущую роль играет Международное агентство по атомной энергии, предупреждают о том, что широкое распространение оружия массового уничтожения может привести к снижению уровня ядерной безопасности во всем мире, если не будут предприняты эффективные действия по уменьшению риска ядерного распространения. |
Uprisings throughout the world, social conflict, the global financial crisis, growing economic inequality, poverty and deprivation have clearly underscored the importance of this work and the interdependence of human rights, development and peace. |
Происходящие во всем мире восстания, социальные конфликты, мировой финансовый кризис, рост экономического неравенства, нищеты и лишений со всей очевидностью указывают на важность этой работы и на взаимосвязь между правами человека, развитием и миром. |
The global food crisis of 2008, which resulted in dramatic increases in food prices worldwide, provided the inaugural backdrop of the mandate of the previous Special Rapporteur. |
Глобальный продовольственный кризис 2008 года, который привел к резкому росту цен на продовольствие во всем мире, во многом определил приоритеты предыдущего Специального докладчика на первом этапе его работы. |
In terms of electric power capacity, the overall global renewable electric power capacity increased to 1,560 gigawatts in 2013 from 1,440 gigawatts in 2012. |
Что касается генерирующих мощностей, то в 2013 году объемы вырабатываемой электроэнергии из возобновляемых источников во всем мире увеличились до 1560 ГВт по сравнению с 1440 ГВт в 2012 году. |
Building on its 30 years of experience and its global reach, UNIDIR - as a valued and trusted independent voice at the international level - will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. |
Опираясь на свой 30-летний опыт работы и на глобальный охват своей деятельности, ЮНИДИР, который является важным и авторитетным независимым международным органом, будет и далее выполнять свой мандат в целях поддержки усилий по обеспечению мира и процветания во всем мире. |
In contrast to the shared global priority of promoting the economic participation of women, "work life balance" was mentioned as a priority by only 7 per cent of countries worldwide, most of them in Europe. |
В отличие от общего глобального приоритета «Поощрение участия женщин в экономике», вопрос «Баланс между работой и личной жизнью»[92] был назван в качестве приоритета лишь 7 процентами стран во всем мире, в основном в Европе. |
Noting that the Fund was at its lowest level ever, she urged parties to increase the trust fund level to signal a strong commitment to the Protocol and Fund as the key credible instruments for achieving the global phase-down of harmful substances. |
Отметив, что объем средств Фонда находится на минимальном за все время уровне, она настоятельно призвала Стороны увеличить размер целевого фонда в знак свидетельства твердой поддержки Протокола и Фонда, являющихся ключевыми пользующимися доверием инструментами, способствующими ликвидации вредных веществ во всем мире. |
Radial pneumatic tyres for passenger cars and light vehicles are increasingly becoming worldwide products, expected to be used anywhere in the world when mounted as original equipment on new vehicles which are themselves marketed on a global basis. |
Радиальные пневматические шины для легковых автомобилей и легких транспортных средств все в большей степени квалифицируются в качестве глобальной продукции, предназначенной для использования во всем мире после их установки как первоначального оборудования на новых транспортных средствах, которые в свою очередь также реализуются во всемирном масштабе. |
While it was responsible for only 0.37 per cent of global emissions from greenhouse gases, Colombia had launched, within the framework of the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, some 130 emissions reduction projects. |
Хотя выбросы парниковых газов в стране составляют всего 0,37 процента от общих объемов выбросов во всем мире, Колумбия в рамках механизма чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом, приступила к осуществлению примерно 130 проектов по сокращению объема выбросов. |
Furthermore, in an interlinked world, countries from the global South should also have the opportunity to observe elections around the world, in order for observers from all countries to note existing weaknesses and strengthen future elections. |
Кроме того, во взаимосвязанном мире страны глобального Юга должны также иметь возможность направлять наблюдателей на выборы во всем мире для того, чтобы наблюдатели из всех стран могли отмечать существующие недостатки и укреплять процедуры будущих выборов. |
Ms. Pakarati (Chile), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that CELAC understood that delivering on the mandates entrusted to the United Nations around the world required a global, dynamic and adaptable workforce. |
Г-жа Пакарати (Чили), выступая от имени Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), говорит, что СЕЛАК понимает, что для выполнения задач, возложенных на Организацию Объединенных Наций во всем мире, ей необходим глобальный, динамичный и легко адаптирующийся штат сотрудников. |
The UNESCO Institute for Statistics is currently building a database for innovation statistics that will include global data and metadata, as well as an inventory of innovation surveys carried out worldwide. |
Институт статистики ЮНЕСКО в настоящее время работает над созданием базы данных для статистики инноваций, которая будет включать в себя глобальные данные и метаданные, а также перечень проведенных во всем мире обследований инновационной деятельности. |
Accumulated experience and lessons learned, notably from the global South, where most of the recent innovations in social protection floors originate, should be used when designing more effective and efficient social protection schemes around the world. |
Накопленный опыт и извлеченные уроки, в частности в регионах глобального Юга, где в последнее время рождается большинство нововведений в области минимальных уровней социальной защиты, должны использоваться при разработке более эффективных и действенных систем социальной защиты во всем мире. |
The conference to establish such a zone in the Middle East must be convened as soon as possible, in order to strengthen regional and global peace and the non-proliferation of weapons of mass destruction among all countries in the Middle East region. |
Конференция по созданию такой зоны на Ближнем Востоке должна быть созвана в кратчайшие возможные сроки в целях укрепления мира в регионе и во всем мире и режима нераспространения оружия массового уничтожения во всех странах в регионе Ближнего Востока. |
In 2011, Afghanistan and Myanmar continued to account for most illicit opium poppy cultivation worldwide (see figure I); 84 per cent of global opium cultivation occurred in those two countries. |
В 2011 году на Афганистан и Мьянму по-прежнему приходилась подавляющая часть площадей незаконного культивирования опийного мака во всем мире (см. рис. 1): здесь было сосредоточено 84 процента таких площадей. |