Emphasize the importance of global peace to enhancing investment opportunities in the energy sector and to stability and predictability in global energy markets; |
подчеркнуть важность мира во всем мире для расширения возможностей инвестирования в энергетический сектор и обеспечения стабильности и предсказуемости мировых рынков энергоресурсов; |
3.1. Support the development of a global framework for tackling the global shortage of health workers, with monitoring and accountability mechanisms, including for tracking recruitment from countries with weak capacity. |
3.1 В целях решения проблемы о нехватке медицинских кадров во всем мире оказывать помощь в разработке глобальной рамочной программы, в которой были бы предусмотрены механизмы контроля и отчетности, в том числе для отслеживания деятельности по набору кадров из стран с ограниченными возможностями. |
The global media landscape is undergoing dramatic changes. |
Условия деятельности средств массовой информации во всем мире стремительно изменяются. |
HIV responses must take advantage of the global momentum gathering for global health, with special emphasis on gender, and align and integrate with efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
В борьбе с ВИЧ нужно использовать стремление к здоровью, которое ощущается сейчас во всем мире, делая упор на гендерных вопросах, а также следует обеспечить согласованность с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The use of fossil fuels has led to substantial growth in global emissions of carbon dioxide and the build-up of greenhouse effects, contributing to global warming. |
Использование ископаемых видов топлива привело к значительному увеличению выбросов в атмосферу двуокиси углерода и усилению парникового эффекта во всем мире, что способствовало глобальному потеплению. |
Entry into force of the Amendment would make an important difference to global nuclear security. |
Вступление в силу этой Поправки сыграло бы важную роль в укреплении ядерной безопасности во всем мире. |
Building up the carrying capacity of transit countries is a critical factor to keeping pace with increasing global energy demand. |
Повышение пропускной способности стран транзита имеет огромное значение для недопущения отставания от растущего во всем мире спроса на энергоносители. |
We are living in a time of relative global peace. |
Мы живем в период относительного мира во всем мире. |
The product was making a global impact. |
Этот продукт пользуется спросом во всем мире. |
Finally, the United Nations has global brand recognition. |
Наконец, она является общепризнанным во всем мире брэндом. |
The changing global context has brought with it the need for swift and intensified coordination of actions, particularly in a time of crisis. |
Меняющаяся обстановка во всем мире обусловила необходимость оперативной и активизированной координации действий, главным образом, во время кризисов. |
Less than one fifth of the global working-age population is covered by social protection in case of unemployment. |
Менее одной пятой людей трудоспособного возраста во всем мире охвачены мерами социальной защиты на случай безработицы. |
Cases attest to the global and frequent use of mechanisms of cooperation provided by INTERPOL. |
Представленные дела свидетельствуют о том, что во всем мире часто используются механизмы сотрудничества, которые обеспечивает Интерпол. |
In addition, individual organizations have been in contact with airlines and alliances on the issue of global agreements for their worldwide operations. |
Кроме того, отдельные организации контактировали с авиакомпаниями и альянсами на предмет заключения глобальных соглашений, охватывающих их операции во всем мире. |
Moreover, a growing global labour force was increasing the jobs deficit worldwide. |
Кроме того, дефицит рабочих мест во всем мире усиливается в результате глобального роста рабочей силы. |
In addition, cyber attacks have been conducted throughout the world and have become transnational global threats. |
Кроме того, кибератаки происходят во всем мире и становятся транснациональной глобальной угрозой. |
Despite national and global efforts to address it, human poverty still remains widespread around the world. |
Несмотря на национальные и глобальные усилия по борьбе с бедностью, она по-прежнему распространена во всем мире. |
Cyberspace offers infinite opportunities for economic and social development and greater global prosperity. |
Киберпространство открывает неограниченные возможности для экономического и социального развития и процветания во всем мире. |
This effort could culminate in a global "collaborative design challenge" to elicit innovative solutions from youth teams around the world. |
Кульминацией этих усилий могло бы стать проведение глобального конкурса среди групп молодежи во всем мире по совместной выработке новаторских решений. |
Approximately 80 per cent of the global merchandise trade is being handled by international shipping and ports worldwide. |
Примерно 80 процентов объема глобальной торговли товарами проходит через международные морские перевозки и порты во всем мире. |
Such measures would facilitate the sustainable growth of the global supply chain. |
Такие меры будут способствовать устойчивому росту логистических цепочек во всем мире. |
Injecting drug use is an important contributor to the spread of the global HIV epidemic. |
Серьезным фактором, способствующим эпидемическому распространению ВИЧ-инфекции во всем мире, является употребление наркотиков путем инъекций. |
The Global Jobs Pact calls for coordinated global action to maximize the positive impact of policy initiatives on jobs and sustainable enterprises worldwide. |
Глобальный пакт о рабочих местах предусматривает принятие скоординированных глобальных мер в целях обеспечения максимальной конструктивной отдачи от стратегических инициатив по созданию рабочих мест и жизнеспособных предприятий во всем мире. |
The spread of information among young people can directly foster empowerment and innovation on a global scale. |
Распространение информации среди молодежи может непосредственно способствовать развитию независимого и новаторского мышления во всем мире. |
Under that initiative, guidance was disseminated on achieving the accelerated global phase-out of inefficient incandescent lamps by 2016. |
В рамках этой инициативы предоставлялся инструктаж по вопросам ускоренного изъятия к 2016 году из эксплуатации во всем мире неэффективных ламп накаливания. |