| Emphasize the importance of global peace to enhancing investment opportunities in the energy sector and to stability and predictability in global energy markets; | подчеркнуть важность мира во всем мире для расширения возможностей инвестирования в энергетический сектор и обеспечения стабильности и предсказуемости мировых рынков энергоресурсов; | 
| 3.1. Support the development of a global framework for tackling the global shortage of health workers, with monitoring and accountability mechanisms, including for tracking recruitment from countries with weak capacity. | 3.1 В целях решения проблемы о нехватке медицинских кадров во всем мире оказывать помощь в разработке глобальной рамочной программы, в которой были бы предусмотрены механизмы контроля и отчетности, в том числе для отслеживания деятельности по набору кадров из стран с ограниченными возможностями. | 
| The global media landscape is undergoing dramatic changes. | Условия деятельности средств массовой информации во всем мире стремительно изменяются. | 
| HIV responses must take advantage of the global momentum gathering for global health, with special emphasis on gender, and align and integrate with efforts to achieve the Millennium Development Goals. | В борьбе с ВИЧ нужно использовать стремление к здоровью, которое ощущается сейчас во всем мире, делая упор на гендерных вопросах, а также следует обеспечить согласованность с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| The use of fossil fuels has led to substantial growth in global emissions of carbon dioxide and the build-up of greenhouse effects, contributing to global warming. | Использование ископаемых видов топлива привело к значительному увеличению выбросов в атмосферу двуокиси углерода и усилению парникового эффекта во всем мире, что способствовало глобальному потеплению. | 
| Entry into force of the Amendment would make an important difference to global nuclear security. | Вступление в силу этой Поправки сыграло бы важную роль в укреплении ядерной безопасности во всем мире. | 
| Building up the carrying capacity of transit countries is a critical factor to keeping pace with increasing global energy demand. | Повышение пропускной способности стран транзита имеет огромное значение для недопущения отставания от растущего во всем мире спроса на энергоносители. | 
| We are living in a time of relative global peace. | Мы живем в период относительного мира во всем мире. | 
| The product was making a global impact. | Этот продукт пользуется спросом во всем мире. | 
| Finally, the United Nations has global brand recognition. | Наконец, она является общепризнанным во всем мире брэндом. | 
| The changing global context has brought with it the need for swift and intensified coordination of actions, particularly in a time of crisis. | Меняющаяся обстановка во всем мире обусловила необходимость оперативной и активизированной координации действий, главным образом, во время кризисов. | 
| Less than one fifth of the global working-age population is covered by social protection in case of unemployment. | Менее одной пятой людей трудоспособного возраста во всем мире охвачены мерами социальной защиты на случай безработицы. | 
| Cases attest to the global and frequent use of mechanisms of cooperation provided by INTERPOL. | Представленные дела свидетельствуют о том, что во всем мире часто используются механизмы сотрудничества, которые обеспечивает Интерпол. | 
| In addition, individual organizations have been in contact with airlines and alliances on the issue of global agreements for their worldwide operations. | Кроме того, отдельные организации контактировали с авиакомпаниями и альянсами на предмет заключения глобальных соглашений, охватывающих их операции во всем мире. | 
| Moreover, a growing global labour force was increasing the jobs deficit worldwide. | Кроме того, дефицит рабочих мест во всем мире усиливается в результате глобального роста рабочей силы. | 
| In addition, cyber attacks have been conducted throughout the world and have become transnational global threats. | Кроме того, кибератаки происходят во всем мире и становятся транснациональной глобальной угрозой. | 
| Despite national and global efforts to address it, human poverty still remains widespread around the world. | Несмотря на национальные и глобальные усилия по борьбе с бедностью, она по-прежнему распространена во всем мире. | 
| Cyberspace offers infinite opportunities for economic and social development and greater global prosperity. | Киберпространство открывает неограниченные возможности для экономического и социального развития и процветания во всем мире. | 
| This effort could culminate in a global "collaborative design challenge" to elicit innovative solutions from youth teams around the world. | Кульминацией этих усилий могло бы стать проведение глобального конкурса среди групп молодежи во всем мире по совместной выработке новаторских решений. | 
| Approximately 80 per cent of the global merchandise trade is being handled by international shipping and ports worldwide. | Примерно 80 процентов объема глобальной торговли товарами проходит через международные морские перевозки и порты во всем мире. | 
| Such measures would facilitate the sustainable growth of the global supply chain. | Такие меры будут способствовать устойчивому росту логистических цепочек во всем мире. | 
| Injecting drug use is an important contributor to the spread of the global HIV epidemic. | Серьезным фактором, способствующим эпидемическому распространению ВИЧ-инфекции во всем мире, является употребление наркотиков путем инъекций. | 
| The Global Jobs Pact calls for coordinated global action to maximize the positive impact of policy initiatives on jobs and sustainable enterprises worldwide. | Глобальный пакт о рабочих местах предусматривает принятие скоординированных глобальных мер в целях обеспечения максимальной конструктивной отдачи от стратегических инициатив по созданию рабочих мест и жизнеспособных предприятий во всем мире. | 
| The spread of information among young people can directly foster empowerment and innovation on a global scale. | Распространение информации среди молодежи может непосредственно способствовать развитию независимого и новаторского мышления во всем мире. | 
| Under that initiative, guidance was disseminated on achieving the accelerated global phase-out of inefficient incandescent lamps by 2016. | В рамках этой инициативы предоставлялся инструктаж по вопросам ускоренного изъятия к 2016 году из эксплуатации во всем мире неэффективных ламп накаливания. |