Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
3.6 By 2020, halve the number of global deaths and injuries from road traffic accidents 3.6 К 2020 году вдвое сократить во всем мире число смертей и травм в результате дорожно-транспортных происшествий
We believe the BRICS are an important force for incremental change and reform of current institutions towards more representative and equitable governance, capable of generating more inclusive global growth and fostering a stable, peaceful and prosperous world. Мы рассматриваем БРИКС как важную движущую силу процесса постепенного преобразования и реформирования нынешних институтов в рамках перехода к более представительной и справедливой системе управления, способной генерировать более инклюзивный глобальный рост и содействовать обеспечению стабильности, мира и процветания во всем мире.
The numerous events worldwide and large numbers of people involved, as well as their diverse backgrounds, have demonstrated the great relevance of water cooperation as the global civilization is facing vital challenges. Многочисленные мероприятия, проводившиеся во всем мире, значительное количество участников и их различный опыт свидетельствуют о чрезвычайно важной роли водного сотрудничества в нынешних условиях, когда глобальная цивилизация сталкивается с серьезными проблемами.
This represents a gap, but one that is likely to be challenging to close on a global basis due to the complex nature of both practices, and attitudes towards recycling worldwide. Это представляет собой пробел, но такой, который будет, вероятно, сложно заполнить на глобальном уровне из-за сложного характера обеих практик и отношения к утилизации во всем мире.
Support multilateral, regional and national initiatives that can contribute to strengthening the global regime to combat the financing of terrorism, including workshops, conferences and courses to develop relevant expertise in the Middle East and North Africa region and around the world. Поддерживать многосторонние, региональные и национальные инициативы, которые могут способствовать укреплению глобального режима противодействия финансированию терроризма, включая проведение практикумов, конференций и учебных курсов для накопления соответствующих знаний и опыта в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и во всем мире.
Over the past 15 years the number of children who are attending primary school worldwide has increased to an extraordinary degree, with global enrolment now reaching 90 per cent. За последние 15 лет число посещающих начальную школу детей во всем мире резко возросло, и общемировой показатель охвата школьным обучением в настоящее время приближается к 90 процентам.
At the time of the International Conference on Population and Development, there was a peak in the global number of persons displaced by war or conflict (see figure 50). Во время проведения Международной конференции по народонаселению и развитию число лиц, перемещенных вследствие войны или конфликта во всем мире, достигло максимального уровня (см. диаграмму 50).
On its part, NAM member countries stand ready to continue to engage and cooperate within IAEA to make tangible progress on enhancing global nuclear safety and nuclear security. Со своей стороны, государства-члены Движения неприсоединения подтверждают свою готовность продолжать сотрудничество и взаимодействие в рамках МАГАТЭ для достижения ощутимого прогресса в укреплении ядерной безопасности во всем мире.
It would continue to engage in discussions on proposals for an Arctic zone free of weapons of mass destruction, which could benefit global peace and the countries and peoples of the High North. Оно будет продолжать участвовать в обсуждениях предложений о провозглашении Арктики зоной, свободной от оружия массового уничтожения, что отвечает интересам мира во всем мире, а также стран и народов Крайнего Севера.
The overarching objective is to ensure that the highest standards of nuclear safety are observed at all times, thus contributing to strengthening global nuclear safety. Главная цель - обеспечить постоянное соблюдение самых высоких стандартов ядерной безопасности, способствуя тем самым укреплению ядерной безопасности во всем мире.
Owing to the mounting global interest in pursuing tailored crime prevention approaches, there has been some success, particularly with respect to cooperation among governments and institutions in the areas of technical capacity and facilitating operations. Благодаря растущему во всем мире интересу к применению адресных подходов к предупреждению преступности достигнуты определенные успехи, особенно в том, что касается сотрудничества между правительствами и учреждениями в области наращивания технического потенциала и оказания содействия в проведении операций.
Those resources will also provide, inter alia, for technical cooperation activities, ensuring effective implementation of the UN-Habitat mandates, improving global awareness of sustainable urban development issues and broadening the support and participation of Habitat Agenda partners. Эти ресурсы также предназначены для покрытия, в частности, расходов на мероприятия в области технического сотрудничества, обеспечение результативного выполнения мандатов ООН-Хабитат, повышение во всем мире осведомленности в вопросах устойчивого развития городов и мобилизацию поддержки и расширение участия партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Cooperation in disaster risk reduction (DRR) has acquired special significance for Central Asia as, mirroring global trends, disasters are on the rise in the subregion. Сотрудничество по вопросам уменьшения опасности бедствий (УОБ) приобрело особое значение для Центральной Азии, поскольку, как и во всем мире, в субрегионе отмечается увеличение числа бедствий.
Excluding China and adjusting for inflation, global wage growth slowed from 2.2 per cent in 2007 to only 0.7 per cent in 2009. Если не учитывать показатели Китая и сделать поправку на инфляцию, то во всем мире темпы роста заработной платы уменьшились - с 2,2 процента в 2007 году до лишь 0,7 процента в 2009 году.
24.12 Evolving information technologies will enable the subprogramme to improve global access to its products at all times by broadening the range of options available to audiences, from telephones to social media, subject to local technical considerations. 24.12 Развитие информационных технологий создаст условия для того, чтобы в рамках подпрограммы во всем мире обеспечивалось постоянное расширение доступа к материалам путем использования населением самых различных средств - от телефонов до социальных сетей - с учетом местных технических возможностей.
24.16 To reach a broader segment of the global public, the Division will continue to develop new constituencies, including institutions of higher education and research, through the United Nations Academic Impact initiative. 24.16 Для обеспечения во всем мире более широкого распространения информации Отдел продолжит налаживать контакты с новыми партнерами, в том числе с высшими учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, действуя в рамках инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам вклада научного сообщества.
In his statement, the Deputy Secretary-General said that inequalities had increased as a result of the global crisis, meaning that macroeconomic policies worldwide must focus on a strong, balanced and sustainable recovery, with particular emphasis on jobs. В своем заявлении первый заместитель Генерального секретаря отметил, что в результате глобального кризиса обострилась проблема неравенства и что поэтому во всем мире в рамках макроэкономической политики следует уделять особое внимание вопросу об активном, сбалансированном и устойчивом восстановлении с упором на занятость.
The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. Востребованность Организации в качестве глобального локомотива всеохватывающего и устойчивого развития и последовательного роста промышленности во всем мире зависит от способности этих стран добиваться мощного синергического эффекта от способности работать сообща.
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире.
The global area under poppy cultivation rose by 15 per cent in 2012, driven largely by increases in Afghanistan. Общие площади во всем мире, засеянные маком, увеличились в 2012 году на 15 процентов, и больше всего эти площади увечились в Афганистане.
The Special Rapporteur looks forward to the High Level Dialogue on Migration and Development scheduled for 3-4 October 2013, which will be a unique opportunity to take stock of the progress accomplished in the global discussions about migration policies worldwide. Специальный докладчик с интересом ожидает Диалога высокого уровня по вопросам миграции и развития, проведение которого намечено на 3-4 октября 2013 года и на котором представится уникальная возможность подытожить прогресс, достигнутый в ходе проводимых на глобальном уровне обсуждений миграционной политики во всем мире.
Mr. Diallo (Senegal) said that self-determination and the fight against racial discrimination were, respectively, the basis of the emancipation of all peoples and the only guarantee of mutual understanding and global peace. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что самоопределение и борьба с расовой дискриминацией составляют, соответственно, основу для освобождения всех народов и единственную гарантию взаимопонимания и мира во всем мире.
UNCTAD hoped that the tenth anniversary of WSIS would provide new impetus to strengthen further multi-stakeholder cooperation with a view to building an inclusive global information society and enabling all peoples across the world to access the benefits of ICTs. ЮНКТАД надеется, что десятая годовщина ВВИО придаст новый импульс дальнейшему укреплению многостороннего сотрудничества с целью создания инклюзивного глобального информационного общества и обеспечения возможности доступа к благам ИКТ для всех народов во всем мире.
Mr. Koehler (Observer for the European Union) said that the European Union welcomed the positive trends with regard to the global implementation of the Convention. Г-н Кёлер (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз приветствует положительные тенденции в том, что касается осуществления Конвенции во всем мире.
In addition, UNODC has launched a global initiative to promote a worldwide coordinated response of public institutions and non-governmental organizations to children and adolescents at risk and/or those affected by drug use, drug dependence and its health and social consequences. Кроме того, ЮНОДК приступило к осуществлению глобальной инициативы, направленной на содействие координации усилий, предпринимаемых во всем мире государственными учреждениями и неправительственными организациями в отношении детей и подростов, подверженных риску и/или затронутых наркопотреблением и наркозависимостью, а также их медицинских и социальных последствий.