Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
In 2006, that quagmire was aggravated by various missile and nuclear tests carried out by the authorities, which led to global condemnation. В 2006 году это ужасное положение усугубилось в результате проведения властями страны ракетно-ядерных испытаний, которые вызвали осуждение во всем мире.
The young professionals programme would become the entry point for a majority of junior positions in the global Secretariat. Программа для молодых сотрудников категории специалистов стала бы механизмом первоначального назначения сотрудников на должности младших уровней в рамках Секретариата во всем мире.
Two important antibodies were discovered that can stop more than 90 per cent of the known global HIV strains from infecting human cells. Были обнаружены два важных антитела, которые способны защитить клетки человека от инфицирования более чем 90 процентами известных во всем мире ВИЧштаммов.
A representative of the Chartered Institute of Public Finance and Accountancy (CIPFA) stressed the increased use of accrual accounting in global public finance. Представитель Института дипломированных специалистов по государственным финансам и бухгалтерскому учету (ИДГФУ) обратил внимание на то, что во всем мире бухгалтерский учет в сфере государственных финансов все чаще ведется по методу начисления.
Such a scenario would likely involve renewed speculation about a break-up of the euro area, further unsettling financial markets and triggering a sharp downturn in global economic activity. Такой вариант, по всей вероятности, будет сопровождаться очередными рассуждениями о возможном развале зоны евро, что еще больше расстроит конъюнктуру на финансовых рынках и вызовет резкое снижение экономической активности во всем мире.
The United Nations also provides most systematically and broadly for civil society participation and has unquestionably advanced the global agenda for gender equality and women's empowerment. Организация Объединенных Наций также создает условия для систематического и широкого участия в своей работе гражданского общества и, несомненно, способствовала реализации во всем мире программных мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей и прав женщин.
Increasing societal exposure to geo-physical hazards and climate change is driving a global increase in disaster frequency and economic losses. Все большая уязвимость обществ перед лицом геофизических катаклизмов и изменения климата является причиной увеличения во всем мире числа бедствий и соответствующих экономических потерь.
The number of global threats that endanger the assured livelihoods of individuals, the safety of communities and the security of States around the world is growing. Растет число глобальных опасностей, которые угрожают стабильности источников средств к существованию отдельных лиц и безопасности людей и государств во всем мире.
Benefits include providing United Nations substantive programmes, Member States and the global public with access to relevant, easy-to-find information on specific issues. Потенциальные выгоды включают предоставление основным программам Организации Объединенных Наций, государствам-членам и общественности во всем мире доступа к релевантной, легкодоступной информации по конкретным вопросам.
It has given rise to a synchronized global recession that threatens jobs, livelihoods and social cohesion across the world. Одновременно он вызвал глобальный спад, который может лишить людей рабочих мест, средств к существованию и поставить под угрозу социальную сплоченность во всем мире.
The UNEP-ILO study Working towards sustainable development: Opportunities for decent work and social inclusion in a green economy raised awareness about the decent work agenda at the global level. В исследовании ЮНЕП-МОТ под названием «Обеспечение устойчивого развития: возможности для достойной работы и участия в жизни общества в условиях экологически безопасной экономики» уделялось внимание распространению во всем мире информации о задачах по созданию достойных рабочих мест.
Even when scientists in the least developed countries do invent something of global applicability, they generally lack the capacity and resources to patent, manufacture and market their inventions. Кроме того, если ученые из наименее развитых стран изобретают что-то, что можно применять во всем мире, у них, как правило, отсутствуют потенциал и ресурсы для получения патента на свои изобретения, их серийного производства и сбыта.
After years of historically low global interest rates in the aftermath of the sub-prime crisis, borrowing costs on long-term debt have started to rise. После того, как в результате кризиса ипотечного кредитования второразрядных заемщиков во всем мире на протяжении ряда лет установились беспрецедентно низкие процентные ставки, расходы по привлечению долгосрочных кредитов начали расти.
Mr. Madisa (Botswana) said that an injection of resources into sub-Saharan Africa was needed if global hunger was to be eradicated. Г-н Мадиса (Ботсвана) говорит, что для успешного искоренения голода во всем мире необходимо направить соответствующие ресурсы в регион Африки к югу от Сахары.
A Gabonese NGO came second in the global Millennium Development Goals Award competition organized by NGOs in consultative status with the Economic and Social Council in July 2010. Габон был удостоен второй премии на всемирном конкурсе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был организован Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций в июле 2010 года во всем мире.
The Council has implemented various programmes aimed at developing capacity within the global membership through South-South and North-South exchanges, peer supervisions and conferences. Совет осуществляет различные программы, имеющие целью создание потенциала внутри членского состава во всем мире посредством обмена информацией по направлениям Юг - Юг и Север - Юг, взаимного контроля и конференций.
An additional 175,663 schools received support through the child-friendly schools initiative, reaching a global total of 789,598 schools. Еще 175663 школы получили помощь в рамках инициативы по созданию в школах условий, благоприятных для детей, таким образом во всем мире подобная помощь была оказана 789598 школам.
At the recent Annual Meetings of the World Bank and IMF in Prague, it had been recognized that poverty eradication was the number one global priority. Выполнение этих трех целей, а именно обеспечение доступности, наличия и приемлемости, имеет крайне важное значение для политической стабильности во всем мире, энергетической стратегии в XXI веке и достижения устойчивого будущего.
With the current global economic slowdown, cost is the number one barrier to further progress on CSR and sustainability efforts all over the world. Учитывая сегодняшнюю сложную ситуацию на мировом рынке, участники опроса во всем мире назвали существенные затраты на КСО основным препятствием для дальнейшего развития в этой сфере.
HBCDD is the third most used brominated flame retardant and the global market demand in 2001 was 16700 tonnes. ГБЦДД - третий наиболее широко используемый бромированный антивоспламенитель, спрос на который в 2001 году составил во всем мире 16700 тонн.
With a global circulation of over 18,000, PricewaterhouseCoopers' quarterly journal for telecom executives is regarded as a "must-read". Ежеквартальный журнал, выпускаемый PricewaterhouseCoopers во всем мире общим тиражом более 18000 экземпляров, предназначен для руководителей компаний коммуникационной отрасли и рассматривается как своего рода «обязательное чтение».
The rich world can redeem itself, indeed promote its interests in global peace and prosperity, by proving that the Millennium Development Goals are not empty words. Богатые страны могут исправить эту ситуацию, фактически, создать благоприятные условия для установления мира и процветания во всем мире, доказав, что цели, поставленные «Декларацией тысячелетия», - не пустые слова.
The consequence was that, for developing countries, market access to developed countries, especially in North America and Europe, required access to global lead firms. В результате развивающимся странам для получения доступа на рын-ки промышленно развитых стран, особенно в Северной Америке и Европе, необходимо договориться с веду-щими фирмами, известными во всем мире.
At the same time, its nuclear programme and un-safeguarded facilities continue alarmingly to menace regional and global peace and security. В то же время его ядерная программа и не поставленные под гарантии установки по-прежнему являются источником серьезной угрозы миру и безопасности в регионе и во всем мире.
Until the IMF in particular is called to task for its failures everyone risks waking up to financial shocks that undermine living standards in developing countries and threaten global stability. И пока их, и прежде всего МВФ, не призвали к ответу за провалы, всем нам грозит в одно прекрасное утро проснуться от финансового землетрясения, способного подорвать уровень жизни в развивающихся странах и угрожать стабильности во всем мире.