Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
In addition to his global efforts to create peace, he deeply believed in those who comprised the structure of United Nations forces. Он не только предпринимал во всем мире усилия по установлению мира, но и глубоко верил в тех, из кого складывались силы Организации Объединенных Наций.
It welcomes its entry into force, in July 2009; that Treaty makes an important contribution to global nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Он приветствует вступление в силу в июле 2009 года этого документа, который представляет собой важный вклад в усилия по ядерному нераспространению и разоружению во всем мире.
In 2010, world leaders committed to achieving the global elimination of mother-to-child transmission of HIV by 2015. В 2010 году мировые лидеры взяли на себя обязательство к 2015 году искоренить во всем мире передачу ВИЧ от матери к ребенку.
After several years of robust global growth, the world economy is forecast to contract by about 2.0 per cent in 2009. Согласно прогнозам, в 2009 году после нескольких лет стабильного экономического роста во всем мире его темпы снизятся примерно на 2 процента.
Observed global, mid-latitude, and polar ozone column amounts are lower than the 1980 levels, but have neither decreased nor increased during the last decade. Наблюдаемые уровни озонового столба во всем мире, в средних широтах и в полярных районах ниже уровней 1980-х годов, но за последнее десятилетие они не снизились и не повысились.
Since the articulation of the Millennium Development Goals more than a decade ago, 55 million new slum dwellers have been added to the global population. После провозглашения Целей в области развития в Декларации тысячелетия более десяти лет назад количество обитателей трущоб во всем мире увеличилось на 55 миллионов человек.
There is a global escalation in the demand for basic commodities and social services, partly as a consequence of the worldwide increase in population. В настоящее время во всем мире стремительно растет спрос на основные товары и социальные услуги, что отчасти обусловлено общемировым ростом численности населения.
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
OHCHR, however, continues to collaborate on a regular basis with other United Nations entities in the global promotion of human rights education. Несмотря на это, УВКПЧ продолжает регулярно сотрудничать с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в деле поощрения образования в области прав человека во всем мире.
The IMO Maritime Safety Committee has promulgated the revised best management practices 3 as a Committee circular, thus ensuring wide distribution to the global shipping community. Комитет по морской безопасности ИМО распространяет пересмотренный вариант З передовых практических методов деятельности в качестве циркуляра Комитета, что обеспечивает его широкое распространение во всем мире и среди всех субъектов глобальной судоходной отрасли.
Since 1980, global resource extraction by mass increased by 36 per cent, and is expected to grow to 80 billion tons in 2020 (OECD, 2008). За период с 1980 года добыча ресурсов по массе во всем мире возросла на 36 процентов, и ожидается, что она достигнет 80 млрд. тонн в 2020 году (ОЭСР, 2008 год).
The third annual Forest Day helped to heighten global appreciation of forests in mitigating and adapting to climate change. Третий ежегодный День леса помог обеспечить во всем мире более глубокое понимание роли лесов в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним.
Regional endeavours and initiatives on peace, disarmament and non-proliferation are critical elements of wider efforts towards global peace and security. Региональные усилия и инициативы, касающиеся мира, разоружения и нераспространения, являются ключевыми элементами более широких усилий, направленных на достижение мира и безопасности во всем мире.
Times of hardship expose women and girls to a greater risk of violence, and the multiple global crises contribute to this risk. В периоды тяжких испытаний женщины и девочки чаше подвергаются угрозе насилия, а многочисленные кризисы во всем мире только усиливают эту угрозу.
As a result, the United States Government integrates gender concerns in economic growth, agriculture, democracy and governance, education, global health and humanitarian assistance programmes. Исходя из этого, правительство Соединенных Штатов Америки обеспечивает учет гендерной проблематики в программах экономического развития, развития сельского хозяйства, демократии и управления, в области образования, охраны здоровья и оказания гуманитарной помощи во всем мире.
A network of regional and subregional centres would assist the Commission in implementing its mandate and would promote global peace and development. Сеть региональных и субрегиональных центров будет оказывать Комиссии помощь в осуществлении ее мандата и будет содействовать установлению мира во всем мире и глобальному развитию.
His delegation also welcomed the adoption of the recommendations regarding arbitration under the revised UNCITRAL Arbitration Rules, which should help to promote the continued broad global use of those Rules. Делегация Соединенных Штатов также приветствует принятие рекомендаций относительно проведения арбитражного разбирательства на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, которые будут способствовать постоянному и широкому использованию этого Регламента во всем мире.
Afghans had become a global refugee population, and unfortunately, some of them had fallen into the hands of criminal gangs of human traffickers. Афганцы стали беженским населением во всем мире, и, к сожалению, некоторые из них попали в руки преступных банд, занимающихся торговлей людьми.
It bears on regional and global peace and stability as well as on the development and success of the international non-proliferation mechanism. Она оказывает воздействие на мир и стабильность в регионах и во всем мире, а также на развитие и успешное функционирование международного механизма нераспространения.
Coordinating those activities is crucial to our efforts to make our Organization move efficiently and effectively in maintaining global peace and security. Координация этой деятельности является жизненно важной задачей в наших усилиях, направленных на обеспечение более эффективного и результативного участия нашей Организации в деятельности по поддержанию мира и безопасности во всем мире.
Reproductive ill health impacts mortality and accounts for a large share of the global burden of disease, particularly among women and children. Слабое репродуктивное здоровье влияет на уровень смертности и во многом определяет масштабы заболеваемости во всем мире, в особенности среди женщин и детей.
However, the first wave of sustainability activity, in progress since the Earth Summit of 1992, has been insufficient to reverse alarming global trends in resource depletion and environmental degradation. Однако первой волны в обеспечении устойчивости - которая ведется со времени проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне «Планета Земля» - оказалось недостаточно, чтобы повернуть вспять проявившиеся во всем мире тревожные тенденции истощения природных ресурсов и ухудшения окружающей среды.
Similarly, concerted action was called for in advancing global road safety (resolution 64/255) and malaria (resolution 64/79). Прозвучал также призыв к осуществлению согласованных мер в целях повышения безопасности дорожного движения во всем мире и борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией (резолюция 64/79).
One should not overlook the global shortage of human resources for health and the need to retain, train and manage the migration of health workers. Не следует упускать из виду существующую во всем мире нехватку людских ресурсов в сфере здравоохранения и необходимость удержания, подготовки и регулирования миграции медицинских работников.
The G-20 had taken on a critical role in coordinating actions to speed up the global recovery. Группа 20 взяла на себя важную роль по координации усилий, направленных на ускорение процесса восстановления во всем мире.