The Experts Meeting noted the sharp increase in the global area of planted forests over the past decade. |
На совещании экспертов было отмечено, что за последнее десятилетие площадь лесонасаждений во всем мире резко увеличилась. |
The diversity in conclusions across studies is the result of different methodological choices in the construction of the yearly global income distributions. |
Расхождения в выводах по итогам этих исследований - это результат применения различных методологий анализа ежегодного распределения докладов во всем мире. |
The global response to AIDS must be leveraged more effectively to meet women's health needs. |
Нужно более эффективно использовать меры, принимаемые во всем мире в целях борьбы со СПИДом, чтобы удовлетворять медицинские потребности женщин. |
Climate change also poses a threat to the entire global development process. |
Изменение климата также чревато угрозой процессу развития во всем мире. |
The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. |
Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире. |
In order to master global challenges, people are needed who are enabled to participate in economic and social development processes worldwide. |
Для решения глобальных проблем необходимы люди, которые могут участвовать в процессах экономического и социального развития во всем мире. |
International Trade Union Confederation is a global international trade union organization, representing the interests of working people worldwide. |
Международная конфедерация профсоюзов является глобальной международной профсоюзной организацией, представляющей интересы трудящихся во всем мире. |
In addition, it provides information on the global implementation programme for the 2008 SNA and supporting statistics. |
Кроме того, в докладе приводятся сведения о программе внедрения СНС 2008 года во всем мире и подтверждающие статистические данные. |
The global financial crisis could have a direct and negative impact on social conditions in the ESCWA region, as elsewhere. |
Мировой финансовый кризис может оказать прямое негативное влияние на социальные условия в регионе ЭСКЗА, как и во всем мире. |
The Audio-visual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. |
Библиотека аудиовизуальных материалов дает Организации Объединенных Наций возможность предоставлять высококачественную подготовку во всем мире при относительно низких затратах. |
The prospects for economic recovery in the region in 2010 will be highly dependent on global conditions. |
Перспективы экономического оживления в регионе в 2010 году будут во многом зависеть от ситуации во всем мире. |
Over the past decade, progress in improving global health has been mixed. |
За последнее десятилетие прогресс в улучшении охраны здоровья людей во всем мире был неоднозначным. |
In recent years, global humanitarian needs have continued to increase. |
В последние годы гуманитарные потребности во всем мире постоянно увеличиваются. |
It also welcomed Norway's commitment to fighting global poverty. |
Он приветствовал приверженность Норвегии борьбе против нищеты во всем мире. |
Ms. Shinohara (Japan) said that the promotion and protection of human rights were indispensable to global peace and stability. |
Г-жа Синохара (Япония) отмечает, что поощрение и защита прав человека необходимы для поддержания мира и стабильности во всем мире. |
There is global recognition of the particular human rights challenges older persons face. |
Особые проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются люди пожилого возраста, признаются во всем мире. |
Although global HIV incidence is now declining, many countries have failed to satisfy prevention commitments. |
Количество ВИЧ-инфекций во всем мире в настоящее время сокращается, но многие страны не выполнили свои обязательства в области профилактики. |
Anyone with access to the Internet can now potentially disseminate information to a global audience. |
Сегодня любой человек, обладающий доступом к Интернету, может распространять информацию, делая ее доступной для пользователей во всем мире. |
The increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) poses a serious threat to global public health and security. |
Растущий уровень неинфекционных заболеваний (НИЗ) представляет серьезную угрозу общественному здоровью и безопасности во всем мире. |
That is why it is an enormous challenge to global health. |
Именно поэтому они представляют огромный вызов для здоровья людей во всем мире. |
Such openness and such conduct would allow delegations to tirelessly pursue and strive to achieve through disarmament our ultimate goal of global peace. |
Такая открытость и такое поведение позволят делегациям неустанно добиваться достижения нашей конечной цели - установления мира во всем мире посредством разоружения. |
The global credit crunch has continued straining the real economy worldwide. |
Глобальный дефицит кредитов продолжает душить реальный сектор во всем мире. |
The dossier provided information on the global production and use with a special focus on the United States. |
В досье содержится информация о производстве и использовании этого вещества во всем мире с уделением особого внимания Соединенным Штатам. |
The adoption of the Council's ministerial declaration will provide much needed political impetus to the implementation of the global public health goals. |
Принятие декларации Совета на уровне министров придаст столь необходимое политическое ускорение процессу реализации целей в области охраны здоровья населения во всем мире. |
That figure accounts for approximately half of the global number of 1.3 million. |
Это составляет приблизительно половину из 1,3 млн. несчастных случаев на дорогах во всем мире. |