| The Experts Meeting noted the sharp increase in the global area of planted forests over the past decade. | На совещании экспертов было отмечено, что за последнее десятилетие площадь лесонасаждений во всем мире резко увеличилась. | 
| The diversity in conclusions across studies is the result of different methodological choices in the construction of the yearly global income distributions. | Расхождения в выводах по итогам этих исследований - это результат применения различных методологий анализа ежегодного распределения докладов во всем мире. | 
| The global response to AIDS must be leveraged more effectively to meet women's health needs. | Нужно более эффективно использовать меры, принимаемые во всем мире в целях борьбы со СПИДом, чтобы удовлетворять медицинские потребности женщин. | 
| Climate change also poses a threat to the entire global development process. | Изменение климата также чревато угрозой процессу развития во всем мире. | 
| The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. | Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире. | 
| In order to master global challenges, people are needed who are enabled to participate in economic and social development processes worldwide. | Для решения глобальных проблем необходимы люди, которые могут участвовать в процессах экономического и социального развития во всем мире. | 
| International Trade Union Confederation is a global international trade union organization, representing the interests of working people worldwide. | Международная конфедерация профсоюзов является глобальной международной профсоюзной организацией, представляющей интересы трудящихся во всем мире. | 
| In addition, it provides information on the global implementation programme for the 2008 SNA and supporting statistics. | Кроме того, в докладе приводятся сведения о программе внедрения СНС 2008 года во всем мире и подтверждающие статистические данные. | 
| The global financial crisis could have a direct and negative impact on social conditions in the ESCWA region, as elsewhere. | Мировой финансовый кризис может оказать прямое негативное влияние на социальные условия в регионе ЭСКЗА, как и во всем мире. | 
| The Audio-visual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. | Библиотека аудиовизуальных материалов дает Организации Объединенных Наций возможность предоставлять высококачественную подготовку во всем мире при относительно низких затратах. | 
| The prospects for economic recovery in the region in 2010 will be highly dependent on global conditions. | Перспективы экономического оживления в регионе в 2010 году будут во многом зависеть от ситуации во всем мире. | 
| Over the past decade, progress in improving global health has been mixed. | За последнее десятилетие прогресс в улучшении охраны здоровья людей во всем мире был неоднозначным. | 
| In recent years, global humanitarian needs have continued to increase. | В последние годы гуманитарные потребности во всем мире постоянно увеличиваются. | 
| It also welcomed Norway's commitment to fighting global poverty. | Он приветствовал приверженность Норвегии борьбе против нищеты во всем мире. | 
| Ms. Shinohara (Japan) said that the promotion and protection of human rights were indispensable to global peace and stability. | Г-жа Синохара (Япония) отмечает, что поощрение и защита прав человека необходимы для поддержания мира и стабильности во всем мире. | 
| There is global recognition of the particular human rights challenges older persons face. | Особые проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются люди пожилого возраста, признаются во всем мире. | 
| Although global HIV incidence is now declining, many countries have failed to satisfy prevention commitments. | Количество ВИЧ-инфекций во всем мире в настоящее время сокращается, но многие страны не выполнили свои обязательства в области профилактики. | 
| Anyone with access to the Internet can now potentially disseminate information to a global audience. | Сегодня любой человек, обладающий доступом к Интернету, может распространять информацию, делая ее доступной для пользователей во всем мире. | 
| The increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) poses a serious threat to global public health and security. | Растущий уровень неинфекционных заболеваний (НИЗ) представляет серьезную угрозу общественному здоровью и безопасности во всем мире. | 
| That is why it is an enormous challenge to global health. | Именно поэтому они представляют огромный вызов для здоровья людей во всем мире. | 
| Such openness and such conduct would allow delegations to tirelessly pursue and strive to achieve through disarmament our ultimate goal of global peace. | Такая открытость и такое поведение позволят делегациям неустанно добиваться достижения нашей конечной цели - установления мира во всем мире посредством разоружения. | 
| The global credit crunch has continued straining the real economy worldwide. | Глобальный дефицит кредитов продолжает душить реальный сектор во всем мире. | 
| The dossier provided information on the global production and use with a special focus on the United States. | В досье содержится информация о производстве и использовании этого вещества во всем мире с уделением особого внимания Соединенным Штатам. | 
| The adoption of the Council's ministerial declaration will provide much needed political impetus to the implementation of the global public health goals. | Принятие декларации Совета на уровне министров придаст столь необходимое политическое ускорение процессу реализации целей в области охраны здоровья населения во всем мире. | 
| That figure accounts for approximately half of the global number of 1.3 million. | Это составляет приблизительно половину из 1,3 млн. несчастных случаев на дорогах во всем мире. |