Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
In a global climate of fiscal constraints and with the existing constellation of legislative and programme mechanisms, the options for achieving this goal appear to be rather limited. С учетом существующих сегодня во всем мире условий бюджетных ограничений и действующих сложных комплексов нормативных и программных механизмов возможности для достижения этой цели представляются достаточно ограниченными.
The Division provides the statistical basis for these progress reports, thereby pulling together global statistical sources and analyses from the United Nations systems. Отдел готовит статистическую основу для этих докладов, объединяя информацию из статистических источников во всем мире и анализируя материалы системы Организации Объединенных Наций.
Environmental protection is an issue that crosses national borders and has become a global concern, driven in part by an emerging international civil society. Проблема защиты окружающей среды не знает национальных границ и сейчас ей уделяется внимание во всем мире, отчасти благодаря возникновению международного гражданского общества.
It is enhancing appreciation of the challenges that Governments and the United Nations are confronting as they promote global economic growth, social equity and sustainable development. Оно помогает правительствам и Организации Объединенных Наций глубже понять свои задачи в области поощрения экономического роста, социальной справедливости и устойчивого развития во всем мире.
Given my country's commitment to global peace, the Government of the Republic of the Fiji Islands strongly condemns international terrorism in all its violent forms. Исходя из приверженности нашей страны делу мира во всем мире, правительство Республики Островов Фиджи решительно осуждает международный терроризм во всех его насильственных формах.
The General Assembly continues to raise awareness among Member States of the need to critically examine the national and international public policy dimensions of global road safety. Генеральная Ассамблея продолжает привлекать внимание государств-членов к необходимости критической оценки национальных и международных аспектов государственной политики в отношении безопасности дорожного движения во всем мире.
It is our belief that, with the concerted efforts of the international community, the goal of reducing global road traffic injuries can definitely be achieved. Мы твердо убеждены, что при наличии согласованных усилий международного сообщества цель снижения дорожно-транспортного травматизма во всем мире вполне достижима.
The exponential growth in the use of cellphones worldwide has made information and communication available to many people, who were previously excluded from the global economy. Экспоненциальный рост использования сотовых телефонов во всем мире сделал информацию и связь доступной для многих людей, которые раньше исключались из глобальной экономики.
How would financial authorities set about keeping track of manifold global transactions that take place around the clock? Каким образом финансовые власти собираются следить за сложными операциями, осуществляемыми во всем мире круглосуточно?
The growth of transnational organized crime is affecting the political stability and social and cultural values of societies all over the world, threatening national and global security. Рост организованной транснациональной преступности затрагивает политическую стабильность и социальные и культурные ценности общества во всем мире, ставя под угрозу национальную и глобальную безопасность.
That horrific attack met with vigorous international condemnation and led to a concerted campaign by countries throughout the world to eradicate terrorism as a global scourge. Это чудовищное нападение было решительно осуждено международным сообществом и привело к согласованной кампании стран во всем мире, направленной на ликвидацию терроризма как глобального бедствия.
It was only through adherence to the principles of impartiality and non-selectivity that it could make a meaningful contribution to the global promotion and protection of human rights. Только соблюдение принципов беспристрастности и неизбирательности может существенно способствовать поощрению и защите прав человека во всем мире.
As we heard this morning during the global launch of the consolidated appeals process, millions of individuals throughout the globe face immense humanitarian needs. Как мы узнали сегодня утром в ходе глобального провозглашения совместных призывов, миллионы людей во всем мире остро нуждаются.
When proposed as a global source of revenue, this tax is normally conceived as applied at a uniform rate and ideally across the world. Предполагается, что в качестве глобального источника поступлений такой налог будет взиматься по единообразной ставке и в идеале во всем мире.
In 2005, the United Nations Department of Economic and Social Affairs published a global study entitled Living Arrangements of Older Persons Around the World. В 2005 году Департамент по экономическим и социальным вопросам опубликовал глобальное исследование, озаглавленное «Условия жизни пожилых людей во всем мире».
Advances in computer, Internet and communication technologies make it possible for people around the world to interact with each other, making the world a global village. Развитие компьютерной техники, Интернета и коммуникационных технологий дает людям во всем мире возможность взаимодействовать друг с другом, превратив мир в глобальную деревню.
For the global economy as a whole, these factors promote a more efficient allocation of resources and, thus, higher growth worldwide. Для глобальной экономики в целом эти факторы содействуют более эффективному выделению ресурсов и, таким образом, более значительному росту во всем мире.
Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. Ввиду сложности нынешних проблем во всем мире и высоких темпов глобальных изменений следует укрепить потенциал правительств в области эффективного управления процессом преобразований и преодоления кризисов.
Nonetheless, environmental management has received greater attention on the global scale over the last few years, with the popularization of the concept of sustainable development. Между тем в последние годы во всем мире вопросам природопользования уделяется больше внимания благодаря популяризации концепции устойчивого развития.
In a global world it is vital to recognize the inextricable link between forests, the environment and economic and social conditions within Member States. Во всем мире чрезвычайно важно признать сложную взаимосвязь между лесами, окружающей средой и экономическими и социальными условиями в государствах-членах.
In that regard, regional partnership could also serve as a building block to realize a sustained, inclusive and equitable path of global growth and development. В этой связи региональные партнерства могут также стать необходимыми элементами системы обеспечения поступательного, всеохватного и справедливого роста и развития во всем мире.
Mr. Kariyawasam (Sri Lanka) said that terrorism continued to pose a serious threat to global peace and security by causing economic and political instability. Г-н Карьявасам (Шри-Ланка) говорит, что терроризм по-прежнему представляет серьезную угрозу миру и безопасности во всем мире, порождая экономическую и политическую нестабильность.
Canada has taken significant steps to reduce global poverty, by simultaneously increasing both the volume and the effectiveness of its aid. Канада предпринимает значительные шаги в направлении сокращения масштабов нищеты во всем мире посредством одновременного увеличения объемов помощи и повышения ее эффективности.
In recent times, global concern with intellectual property issues has been increasing and addressing these effectively and competently will influence the course of all aspects of development. За последние годы во всем мире растет обеспокоенность в отношении вопросов интеллектуальной собственности, поэтому компетентное и эффективное разрешение этих вопросов повлияет на все аспекты развития.
There was a global shortage of decent and productive jobs. Mainstreaming the concept of decent work into UNCTAD's activities was therefore necessary. Во всем мире ощущается нехватка достойных и производительных рабочих мест, поэтому необходимо ввести в основное русло деятельности ЮНКТАД концепцию достойной работы.