Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
In the future, the network of liaison and partnership offices will be used to elaborate global strategies and action-oriented recommendations in addressing drugs and crime worldwide. В будущем эта сеть отделений по связи и партнерским отношениям будет использоваться для разработки глобальных стратегий и рекомендаций практического характера для борьбы с наркотиками и преступностью во всем мире.
The organization's Notre Dame Virtual School provides an online forum for sharing educational resources, facilitates global networking and promotes the Millennium Development Goals internationally. Принадлежащая организации виртуальная школа «Нотр-Дам» служит онлайновым форумом для совместного использования учебных ресурсов, она облегчает создание глобальных сетевых организаций и содействует достижению Целей развития тысячелетия во всем мире.
This new Agreement aims to develop and strengthen cooperation between producer, consumer and industry (private sector) towards the global sustainable production and trade of cocoa. Это новое соглашение призвано способствовать налаживанию и укреплению сотрудничества между производителями, потребителями и промышленностью (частный сектор) в интересах устойчивого производства и торговли какао во всем мире.
Box 19 shows that the rates in conflict contexts are significantly higher than the global average. Вставка 19 показывает, что в условиях конфликта показатели материнской смертности значительно выше, чем средние показатели во всем мире.
The focus on durable solutions was aimed not just at reducing the global IDP figure, but also at addressing the problem more effectively. Особое внимание, которое уделяется поиску долгосрочных решений, объясняется стремлением не только сократить число ВПЛ во всем мире, но и более эффективно решить эту проблему.
Members also reaffirm the potential of the Framework Convention as an internationally agreed and legally binding preventive global health tool. Кроме того, члены Целевой группы подтверждают потенциал Рамочной конвенции как согласованного на международном уровне и имеющего обязательную силу документа о профилактике заболеваний во всем мире.
They reported that the recent global prevalent figure shows that 35 per cent of women have suffered this abuse one time or more in their lifetime. Как сообщается, в соответствии с последними данными о распространенности случаев насилия во всем мире 35 процентов женщин сталкивались с таким видом насилия в течение своей жизни один раз или чаще.
Also, social indicators had not improved much - for example, global unemployment, according to the International Labour Office, exceeded 200 million in 2010. Кроме того, не намного улучшились и социальные показатели, например во всем мире масштабы безработицы, по данным Международного бюро труда, превысили в 2010 году 200 млн. человек.
Agricultural intensification during the Green Revolution achieved the doubling of cereal production over 40 years, with only a 12 per cent increase in global cropland area. В результате интенсификации сельского хозяйства в период «зеленой революции» производство зерновых культур удвоилось за более чем 40 лет, причем посевная площадь во всем мире увеличилась только на 12 процентов.
Enhancing international coherence and coordination among national economic policies in the interest of improved financial stability and sustainable global growth should become a central objective of the IMF work. Одной из центральных задач деятельности МВФ должно стать повышение международной слаженности и координации национальных экономических стратегий в интересах укрепления финансовой стабильности и обеспечения устойчивого роста во всем мире.
The international conventions and standards developed by the International Atomic Energy Agency (IAEA) played a vital role in promoting a global culture of nuclear safety. Международные конвенции и критерии, разработанные Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), играют важнейшую роль в пропаганде культуры ядерной безопасности во всем мире.
Together, donor assistance and domestic expenditures for population activities yielded a global estimate of just over $15 billion in 2003. Всего же в 2003 году объем донорской помощи и внутренних расходов на демографическую деятельность во всем мире составил, согласно оценкам, чуть более 15 млрд. долл. США.
Interrupt polio transmission in all remaining endemic countries and achieve certification of global polio eradication Положить конец передаче полиомиелита во всех странах, в которых сохраняется эндемия, и добиться получения подтверждения искоренения полиомиелита во всем мире
The skills drain - developed countries employing health professionals trained at the expense of, and desperately needed in, developing countries - deepens this global health inequality. Утечка квалифицированных кадров, когда развитые страны нанимают на работу медицинских специалистов, подготовленных в развивающихся странах и крайне им необходимых, еще больше усугубляет это неравенство в вопросах охраны здоровья во всем мире.
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
Some targets have already been met: in particular, the world reached the global poverty reduction target five years ahead of schedule. Некоторые цели уже достигнуты: в частности, во всем мире на пять лет раньше намеченного срока удалось решить глобальную задачу сокращения масштабов нищеты.
The Federation and its affiliates continue to participate as important strategic partners in collaboration with the World Health Organization to increase global awareness of the harm associated with alcohol abuse. Федерация и ее аффилированные организации продолжают участвовать в качестве важных стратегических партнеров в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения для повышения осведомленности во всем мире о вреде злоупотребления алкоголем.
The lead institution or consortium shall provide an interface with the larger global science community to foster communication and the flow of new ideas through enhanced knowledge-sharing processes. Ведущее учреждение или консорциум должно обеспечивать связь с широкими научными кругами во всем мире для содействия передаче и увеличения потока новых идей в рамках расширенных процессов совместного использования знаний.
We draw up recommendation and good practices, and our recommendations are increasingly receiving global recognition. Мы разрабатываем рекомендации и нормы надлежащей практики, и наши рекомендации получают все более широкое признание во всем мире.
ODS contributes to the global development role of UNDP by providing forward-looking policy analyses and promoting research partnerships with leading think tanks around the world on issues of sustainable human development. УИР способствует укреплению глобальной роли ПРООН в области развития, проводя перспективный стратегический анализ и содействуя налаживанию с ведущими «мозговыми центрами» во всем мире партнерских отношений в контексте научных исследований по проблемам устойчивого развития человека.
Women hold approximately 15% of elected parliamentary seats globally, the power to legislate and effect change at the national and global levels rests primarily with men. Во всем мире на женщин приходится около 15 процентов от общего числа мест в выборных парламентских органах, однако полномочиями принимать соответствующие решения и осуществлять преобразования на национальном и глобальном уровнях наделены главным образом мужчины.
UNHCR estimates that in 2004 the global number of refugees dropped to 9.2 million, its lowest level since 1980. По оценкам УВКБ, в 2004 году число беженцев во всем мире сократилось до 9,2 миллиона человек - до самого низкого с 1980 года уровня.
We look forward to working closely with the Security Council and to participating actively in all its efforts to meet the global need for peace. Мы надеемся тесно сотрудничать с Советом Безопасности и активно участвовать во всех его усилиях по удовлетворению глобальных чаяний - мира во всем мире.
Trade liberalization was essential to increased global prosperity and had proved itself to be one of the most effective ways of improving living standards for all. Либерализация торговли необходима для того, чтобы обеспечить процветание во всем мире, и она зарекомендовала себя как одно из наиболее эффективных средств повышения уровня жизни всех и каждого.
Japan had contributed one fifth of all global official development assistance during the past 10 years and would continue its efforts on the basis of the ownership and partnership concept. В течение последних десяти лет Японии внесла пятую часть от общего объема официальной помощи в целях развития во всем мире, и будет продолжать свои усилия, основанные на концепции ответственности и партнерства.