| A Canadian global study showed that PentaBDE is widespread in human milk in populations all over the world. | Как показало глобальное исследование, проведенное канадскими учеными, пента-БДЭ часто обнаруживается в материнском молоке у разных народов во всем мире. | 
| Regional cooperation complemented global efforts to promote growth, social development and environmental protection and thereby contributed to worldwide peace and security. | Региональное сотрудничество дополняет глобальные усилия по поощрению роста социального развития и охране окружающей среды, и тем самым способствует миру и безопасности во всем мире. | 
| If so, debt relief would actually have a perverse effect on the global fight against poverty. | Если это так, то облегчение долгового бремени фактически окажет пагубное воздействие на прилагаемые во всем мире усилия по борьбе с нищетой. | 
| Annual global emissions of CO2 from the burning of fossil fuels have quadrupled since 1950. | С 1950 года выбросы в атмосферу СО2 в результате сгорания ископаемых видов топлива увеличились во всем мире в четыре раза. | 
| We must attack global poverty and injustice throughout the world with the same commitment and resolution with which we confront terrorism. | Мы должны бороться с глобальной нищетой и несправедливостью во всем мире с той же приверженностью и решительностью, с какой мы боремся против терроризма. | 
| There can be no global peace without decisive progress in eradicating poverty and in promoting sustained economic growth. | Мы не сможем добиться установления мира во всем мире без обеспечения существенного прогресса в таких областях, как искоренение нищеты и достижение устойчивого экономического роста. | 
| To ensure that good practices become global practices, UNDG promoted the development of several web-based tools. | Стремясь обеспечить, чтобы передовые практические методы нашли свое применение во всем мире, ГООНВР содействовала разработке ряда функционирующих в Интернете инструментов. | 
| Moreover, by reducing global mercury use in processes and in wastes, these programs could help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. | Кроме того, ограничивая использование ртути в различных процессах и отходах во всем мире, эти программы могли бы способствовать уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников. | 
| Focusing the actions on them can minimize the growing global fatality toll and the related impact on communities. | Концентрация усилий на этих группах может минимизировать растущее число жертв дорожно-транспортных происшествий во всем мире и смягчить связанные с этим последствия для общин. | 
| That collective effort should now move beyond declarations and piecemeal approaches towards comprehensive practical measures to strengthen global peace and security and institutions of democracy and governance. | Эти коллективные усилия теперь надлежит вывести за рамки деклараций и несогласованных подходов и перейти к всесторонним практическим мерам по упрочению мира и безопасности во всем мире и укреплению институтов демократии и управления. | 
| I urge the Assembly to adopt a resolution that reflects our unanimous will to improve global road safety. | Я настоятельно призываю Ассамблею принять резолюцию, которая отражала бы наше единодушное стремление к повышению безопасности дорожного движения во всем мире. | 
| Outbreaks of new and re-emerging diseases are also threatening global health, with severe potential repercussions for all the Millennium Development Goals. | Вспышки новых и вновь набирающих силу заболеваний также создают угрозу состоянию здоровья людей во всем мире, потенциально имея серьезные последствия для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| There is a risk of a vicious circle with a large global impact. | В этом случае возникает замкнутый круг, в значительной степени влияющий на положение во всем мире. | 
| The Millennium Development Goals database, which was instrumental in measuring global progress in that respect, was further strengthened. | Была дополнительно усовершенствована база данных по реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которая является эффективным инструментом определения степени прогресса, в этой области достигнутого во всем мире. | 
| Speakers referred to the critical role of UNICEF in supporting national ownership, building national capacities and promoting global vaccine security. | Выступавшие говорили о важнейшей роли ЮНИСЕФ в поддержке национального участия, укреплении национального потенциала и содействии обеспечению стабильности поставок вакцин во всем мире. | 
| capacity-building in global public health (under agenda item 55) | потенциала систем здравоохранения во всем мире» (по пункту 55 повестки дня) | 
| After decades of decline, experts predict that overall global nuclear power capacity might increase in the coming years. | По прогнозам экспертов, общий объем ядерных энергетических мощностей во всем мире, уменьшавшийся на протяжении нескольких десятилетий, может в ближайшие годы увеличиться. | 
| To increase transparency on global nuclear fuel cycle activity. | повысить транспарентность в отношении деятельности в области ядерного топливного цикла, осуществляемой во всем мире; | 
| Its objective is to create a global movement in which children and youth worldwide will actively participate in environmental activities. | Ее цель заключается в создании глобального движения, в котором дети и молодежь во всем мире будут принимать активное участие в деятельности по охране окружающей среды. | 
| They were discontinued in favour of more regular news feature material produced for more global outreach via electronic means. | Выпуск таких материалов прекращен, и вместо них на более регулярной основе новостные материалы будут подготавливаться для самой широкой аудитории во всем мире и распространяться с помощью электронных средств. | 
| We call for a fair, global, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that can stimulate development worldwide. | Мы призываем к справедливой, глобальной, регламентированной, открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системе, которая сможет стимулировать развитие во всем мире. | 
| The Centre acts as the global Department of Peacekeeping Operations communications hub, thereby facilitating comprehensive worldwide voice and data services. | Центр функционирует в качестве глобального коммуникационного узла Департамента операций по поддержанию мира, содействуя оказанию во всем мире комплексных услуг по передаче речевых сообщений и данных. | 
| The United Nations Environment Programme strengthened its network of partners, with more than 250 institutions worldwide participating in the UNEP global collaborative assessment framework. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде укрепила свою сеть партнеров: глобальные рамки проведения совместных оценок ЮНЕП охватывают свыше 250 участвующих учреждений во всем мире. | 
| It can be extended to other aspects of long-range forecasts and is being considered for global seasonal climate updates. | Эта инициатива могла бы также осуществляться и в отношении других аспектов долгосрочного прогнозирования, а полученные в рамках ее реализации результаты, возможно, будут учитываться при обновлении информации о сезонных климатических явлениях во всем мире. | 
| It would provide an integrated global management system which would be shared by all offices worldwide over the Internet. | Тем самым была бы создана комплексная глобальная система управления, которая совместно использовалась бы всеми подразделениями во всем мире с помощью Интернета. |