Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
There is a general consensus in the submissions that the maintenance of global peace and stability requires the continuation of the development momentum. В представленных материалах отражено общее мнение о том, что для поддержания мира и стабильности во всем мире требуется сохранение импульса развития.
The review provided major political impetus for the implementation of global public health goals. Этот обзор послужил важным политическим стимулом для достижения целей охраны здоровья людей во всем мире.
The G77 and China looks forward to the full and effective implementation of the ministerial declaration on global public health. Группа 77 и Китая рассчитывает на полное и эффективное выполнение декларации министров по вопросам охраны здоровья людей во всем мире.
According to United Nations reports there has been a nearly 30 per cent increase in global weapons transfers. Согласно докладам Организации Объединенных Наций, объем передачи вооружений во всем мире возрос почти на 30 процентов.
The global rise in food prices, the current drought and the approaching winter had resulted in high dependence on humanitarian assistance. Из-за роста цен на продовольствие во всем мире, нынешней засухи и приближающейся зимы страна испытывает огромную зависимость от гуманитарной помощи.
The Organization has looked beyond the influenza outbreak to the more systemic problems underlying global health provision. Организация уделяет внимание не только вспышке гриппа, но и более системным проблемам, связанным с обеспечением здоровья людей во всем мире.
UNICEF sustained its global leadership during 2005 in the procurement and supply of ITNs. В 2005 году ЮНИСЕФ продолжал играть ведущую роль во всем мире в обеспечении поставок и распределения противомоскитных сеток.
The last few years have seen a strong decline in global measles deaths. В последние несколько лет наблюдалось резкое сокращение показателей смертности от кори во всем мире.
The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. Резкий рост цен на продукты и сырьевые товары во всем мире негативно сказывается на усилиях по достижению ЦРДТ.
At the international level, it jeopardized global security and endangered relations between peoples. На международном уровне он создает угрозу безопасности во всем мире и угрожает отношениям между народами.
In order to increase global confidence in the NPT regime, the monitoring and verification mechanism of the Treaty needs to be strengthened. Для того чтобы содействовать росту во всем мире доверия к режиму ДНЯО, надлежит упрочить механизм контроля и проверки Договора.
It will enable us to better work together in a genuine partnership for a peaceful and equitable global order. Она позволит нам лучше взаимодействовать в условиях подлинного партнерства в интересах мира и справедливости во всем мире.
Bangladesh had eliminated child labour from the ready-made garments sector, and this remained a noted case for global replication. Бангладеш ликвидировала детский труд в швейной отрасли, и этот выдающийся факт остается примером для подражания во всем мире.
It is hoped that the guidelines will lead to greater global consistency and coherence in the Office's presence worldwide. Как предполагается, эти руководящие принципы позволят достичь большей глобальной слаженности и согласованности проведения операций Управления во всем мире.
The global financial and economic crisis has rippled through our countries and disrupted the lives of people worldwide. Глобальный финансовый и экономический кризис волной прокатился по нашим странам, нарушив жизнь людей во всем мире.
These and other studies have served to amplify discussions around the globe about the impact of global warming trends. Эти и другие исследования помогают расширить проведение обсуждений во всем мире по вопросам влияния глобальных тенденций потепления.
The crisis has substantially reduced liquidity in global credit markets and reduced investment worldwide. Кризис привел к сильному снижению ликвидности глобальных кредитных рынков и сокращению инвестиций во всем мире.
This enhances the quality and uniformity of practice throughout the world, and strengthens public confidence in the global auditing and assurance profession. Это повышает качество и единообразие практики во всем мире и укрепляет доверие общественности к глобальной профессии аудиторов.
We must raise awareness throughout the world and harness global action, with a particular focus on Africa. Мы должны повысить информированность во всем мире и мобилизовать глобальные действия с особым акцентом на Африке.
An equitable global recovery requires the full participation of all countries in shaping appropriate responses to the crisis. Для преодоления кризиса во всем мире на справедливой основе требуется полноценное участие всех стран в разработке надлежащих мер реагирования на кризис.
Over the past decade, the threat to global peace and stability posed by organized crime and drug trafficking has increased. ЗЗ. За прошедшее десятилетие выросла угроза, которую организованная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют для мира и стабильности во всем мире.
Maternal death surveillance and response was adopted by partners as a framework towards maternal mortality elimination as a global public health burden. Отслеживание показателей материнской смертности и соответствующих мер реагирования стало использоваться партнерами в качестве основы для глобальной деятельности, направленной на искоренение материнской смертности, которая считается бременем для государственных систем здравоохранения во всем мире.
In the five years since the adoption of the resolution, global autism efforts have gained considerable momentum. За пять лет, которые прошли после принятия этой резолюции, усилия, касающиеся проблемы аутизма, стали во всем мире гораздо более активными.
More than 100 global stakeholders are providing support to these countries, with the opportunity to reach 81 million stunted children. Более 100 заинтересованных сторон во всем мире предоставляют этим странам поддержку, благодаря чему появилась возможность помочь 81 миллиону детей, страдающих задержкой роста.
UNESCO promotes values, attitudes and behaviours that foster responsible global citizenship, through effective educational responses to contemporary challenges. ЮНЕСКО поощряет ценности, подходы и модели поведения, которые способствуют формированию ответственной гражданской позиции у всех людей во всем мире, принимая соответствующие эффективные меры в области образования, направленные на решение актуальных в настоящее время задач.