One example on the global radar screen - aid for trade - could be a promising approach for pro-poor and more inclusive economic development. |
Один из таких видов помощи, к которому приковано внимание во всем мире, может служить примером перспективного подхода к ориентированному на интересы бедных слоев населения и более всеохватывающему экономическому развитию. |
The Programme implements a broad range of drug control activities worldwide and is entrusted with the leadership and coordination of action in response to global drug-abuse-related problems within the United Nations system. |
Эта программа осуществляет во всем мире широкий спектр мероприятий по контролю над наркотическими средствами, и на нее возложены руководство и координация усилий по борьбе с общемировыми проблемами, связанными с наркоманией, в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Partnership, focusing on sub-Saharan Africa and coordinated by UNEP, was set up to support the global phase-out of leaded gasoline as part of a commitment made at the World Summit on Sustainable Development. |
Партнерство, усилия в рамках которого ориентированы в первую очередь на страны Африки к югу от Сахары и координируются ЮНЕП, было создано в целях содействия постепенному прекращению использования во всем мире этилированного бензина, что предусматривается обязательствами, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Forestry departments around the world are influenced by global paradigms in which professionalism, hierarchy, and masculinity are valued. |
Деятельность ведомств по вопросам лесопользования во всем мире осуществляется на основе универсальных установок, в соответствии с которыми ценятся профессионализм, иерархия и мужское начало. |
DDT is one of the most produced chemicals listed under the Stockholm Convention with an estimated global annual volume of 4000 to 5000t of active ingredients used for disease vector control. |
ДДТ является одним из наиболее широко производимых химических веществ, включенных в Стокгольмскую конвенцию, со среднегодовым объемом производства во всем мире, составляющим, по оценкам, от 4000 до 5000 тонн активных ингредиентов, используемых для борьбы с переносчиками болезней. |
Estimating the global numbers and distribution of children, adolescents and youth with disabilities is therefore extremely difficult, and different estimates have been published in recent years. |
В силу этого получить приблизительные дезагрегированные данные о количестве детей, подростков и молодых людей, являющихся инвалидами, во всем мире исключительно сложно, и за последние годы опубликовывалась разная статистическая информация по этому вопросу. |
In 1999, about 4 million adults in Africa were newly infected with HIV/AIDS, representing almost two thirds of global new infections. |
В 1999 году носителями ВИЧ/СПИДа стало около 4 миллионов взрослых в Африке, что составляет почти две трети общего числа лиц, инфицированных этим заболеванием за это время во всем мире. |
We support the United Nations in its endeavours to advance gender balance inside the Organization and outside in the global community. |
Непал высоко ценит тот факт, что Организация Объединенных Наций выступает в защиту прав человека, справедливости и благого управления и обеспечивает оказание гуманитарной помощи во всем мире. |
8.5. Honour existing financial commitments and initiate innovative financing mechanisms in order to generate additional resources for financing global health investments such as the international drug facility (UNITAID). |
8.5 Выполнять взятые финансовые обязательства и предлагать нетрадиционные механизмы финансирования для мобилизации дополнительных ресурсов на цели инвестирования их в развитие системы здравоохранения во всем мире, примером которых может служить Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД). |
In 1999, there was a sudden increase in demand owing to the stepped-up eradication programme at a time of limited global availability of OPV. |
В 1999 году потребности в этой вакцине резко возросли в связи с активизацией осуществления программы за искоренение полиомиелита в период ограниченного предложения этой вакцины во всем мире. |
I also want to thank the Government of the Russian Federation and General Kirianov for generously offering to host the ministerial conference next year and for their leadership in global road safety. |
Я также хотел бы выразить признательность правительству Российской Федерации и генералу Кирьянову за великодушное предложение принять у себя в будущем году совещание на уровне министров и за их руководящую роль в усилиях по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире. |
Switzerland has therefore proposed the creation of a global carbon tax which is based on the polluter-pays principle, in order to deal with these emerging needs. |
В связи с этим Швейцария в целях решения возникающих проблем подобного рода предложила ввести во всем мире налог на углероды, действующий по принципу «загрязнитель платит». |
These zones enhance global and regional peace and security - urgently needed, as the present political environment indicates - and are a means to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence. |
Существование таких зон укрепляет мир и безопасность во всем мире и в пределах региона, неотложная необходимость чего обусловлена современной политической конъюнктурой. |
As temperatures continue to rise, Africa's poor, who have contributed the least to global warming, are the most vulnerable to its adverse effects. |
Сейчас, когда температура воздуха во всем мире продолжает повышаться, бедняки в африканских странах, которые меньше других групп населения «способствуют» глобальному потеплению, являются самыми уязвимыми перед лицом порождаемых этим явлением последствий. |
By the end of 2005, more than half of the 1,906 total global polio cases were in non-endemic countries. |
К концу 2005 года более половины всех случаев заболевания полиомиелитом во всем мире (1906) имело место в странах, не подверженных этому эндемическому заболеванию. |
This is a record and means that China, for the tenth time in succession, is the global leader when it comes to new trademark applications, informed the authority. |
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. |
We welcome the growing support, in all parts of the world, for an international treaty to establish common standards for the global trade in conventional arms. I now resume my functions as President of the Security Council. |
Мы приветствуем тот факт, что во всем мире ширится поддержка международного договора об установлении общих стандартов мировой торговли обычными вооружениями. |
At the global level, between 10.5 million and 28 million persons aged 15-64 were estimated to have used "ecstasy"-group substances at least once in the previous 12 months. |
По имеющимся оценкам, во всем мире вещества группы экстези хотя бы раз в течение предыдущих 12 месяцев потребляло от 10,5 до 28 млн. человек. |
We hope that the information provided, which is both analytic and forward-looking, will be included in the global report as part of the overall picture of urbanization throughout the world. |
Мы надеемся, что информационные, аналитические и прогнозные сведения по нашему государству войдут в Глобальный доклад, как часть общей картины развития урбанизации во всем мире. |
The Worldwide Group offer clients a global property sales & rentals via a network of wholly owned websites and partner solutions throughout the world, backed up by a team of experts. |
Worldwide Group предлагает клиентам продажу и аренду недвижимости на глобальном уровне через сеть наших собственных вебсайтов и партнеров во всем мире и при поддержке команды экспертов. |
UPS Supply Chain Solutions has resources to manage every aspect of global supply chains, from transportation management to logistics and distribution to customs brokerage and international trade services. |
Подразделение UPS SCS обеспечивает разработку, построение, управление и конроль цепей поставок во всем мире, включая услуги по таможенному оформлению грузов. |
RTVi is the only global Russian-language TV network with a fully-fledged news service of its own; a reliable source of information and entertainment, reaching over 50 million engaged viewers worldwide. |
RTVi - единственная всемирная телесеть на русском языке со своей собственной развитой информационной службой; надежный источник информации и развлечений, охватывающая более 50 миллионов зрителей во всем мире. |
Sauna bathing is a global practice, and the world is full of different sauna bathing customs. |
Сауны популярны во всем мире, и с ними связано множество различных традиций. |
The world is undergoing an unprecedented and irreversible wave of urbanization, with the share of the global population living in cities set to reach 60% by 2030. |
Мир переживает беспрецедентную и необратимую волну урбанизации: согласно оценкам, доля городского населения во всем мире достигнет 60% к 2030 году. |
A multi-stakeholder, multi-partner approach is seen as a principal tool for furthering the global implementation of the Global Programme of Action and for replicating successful practices. |
Одним из основных средств содействия осуществлению Глобальной программы действий во всем мире и воспроизведения успешных видов практики считается многосторонний, многопартнерский подход. |