Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
Manages, develops and maintains a global drug information infrastructure (data and information standards world-wide, sharing mechanisms and agreements to maintain sharing procedures. Занимается вопросами управления, разработки и эксплуатации глобальной информационной инфраструктуры (стандарты в отношении данных и информации во всем мире, механизмы обмена информацией и соглашения по процедурам обмена информацией.
At the same time, policy makers worldwide are facing many new challenges resulting from increased global economic integration, rapid technological innovation, and economic restructuring. В то же время директивные органы во всем мире сталкиваются с многочисленными новыми задачами, обусловленными расширением мировой экономической интеграции, быстрыми технологическими нововведениями и экономической перестройкой.
These steps, combined with the global humanitarian dimension of mine action, constitute a pragmatic approach towards eliminating the threat of landmines around the world by the year 2010, as envisaged in the Convention. Эти шаги, вместе с глобальными гуманитарными аспектами деятельности в области разминирования, представляют собой прагматический подход к ликвидации угрозы наземных мин во всем мире, как это предусматривается в Конвенции, к 2010 году.
Until the fall of 1998, monetary policies worldwide had been restrictive, and thus did not provide a stimulus to the global economy, the significant exception among major economies being Japan. До осени 1998 года денежно-кредитная политика во всем мире была рестриктивной и не обеспечивала стимулов для глобальной экономики; заметным исключением среди ведущих экономических держав была Япония.
The hospitality industry is estimated to comprise over 300,000 hotels and 8 million restaurants worldwide, to employ 60 million people and contribute US$ 950 billion to the global economy. Согласно оценкам, эта индустрия охватывает свыше 300000 гостиниц и 8 миллионов ресторанов во всем мире, в ней занято 60 миллионов человек, а ее вклад в глобальную экономику составляет 950 млрд. долл. США.
As is well-known, the "Say Yes for Children" campaign is aimed at pledging global support for the 10 critical actions needed to improve the lives of children and adolescents all over the world. Хорошо известно, что кампания «Скажи детям «да» направлена на формирование общемировой поддержки десяти важнейших целей, реализация которых необходима для улучшения условий жизни детей и подростков во всем мире.
The financial crisis will not only affect financial markets throughout the world, but also have a serious and more widespread impact on the real economy and the lives of people, particularly in developing countries, through global economic recession. Финансовый кризис не только отразится на состоянии финансовых рынков во всем мире, но будет иметь серьезные и более широкомасштабные последствия для реальной экономики и жизни людей, в частности, в развивающихся странах, в результате глобальной экономической рецессии.
The threat of terrorism not only jeopardized world peace and security but also hampered economic recovery and poverty eradication in Indonesia. Indonesia had shown its serious commitment by joining the global campaign against terror. Терроризм не только угрожает миру и безопасности во всем мире, но и препятствует экономическому подъему и искоренению нищеты в Индонезии. Индонезия подтвердила серьезность принятого ей обязательства, подключившись к глобальной кампании борьбы с террором.
The system has led to a total disregard for aviation safety and a total lack of oversight of Liberian registered planes operating on a global scale. Эта система привела к полному игнорированию безопасности полетов и практическому отсутствию контроля за самолетами, зарегистрированными в Либерии и совершающими полеты во всем мире.
Planted forests are increasingly supplying industrial roundwood and fuelwood, providing perhaps 20 per cent of global industrial roundwood. Лесонасаждения все шире используются как источники промышленного круглого лесоматериала и древесного топлива, и на них, по оценкам, приходится 20 процентов промышленного кругляка, производимого во всем мире.
By including MANPADS, the misuse of which by terrorists has become a matter of global concern since the incident of 11 September 2001, the Register will be made more relevant to all regions. Включение в Регистр ПЗРК, использование которых террористами превратилось в предмет озабоченности во всем мире после того, что случилось 11 сентября 2001 года, сделает его более актуальным для всех регионов.
The vast majority of the members of the United Nations were committed to ending impunity and ensuring global justice, even if they differed on how to achieve those noble objectives. Подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций включены в работу по искоренению безнаказанности и распространению правосудия во всем мире, хотя они и имеют различные точки зрения по способам достижения этих благородных целей.
In a context of increasing global poverty and a widening gap between rich and poor, the United Nations needs to address impoverishment in general and feminized impoverishment in particular. В условиях роста нищеты во всем мире и растущего разрыва между богатыми и бедными Организации Объединенных Наций необходимо заняться проблемой обнищания вообще и феминизацией нищеты в частности.
The twentieth-century models of the "garden city" and the "radiant modernist city" had and still have global repercussions. Принятые в ХХ веке модели "города-сада" и "сияющего современного города" оказали и еще будут оказывать влияние во всем мире.
to promote the role of planted forests and identify ways to maximise their contribution to global sustainable forest management; пропаганда роли лесонасаждений и определение путей их оптимального использования для содействия устойчивому лесопользованию во всем мире;
The Working Group in this area aims at promoting a global sense of the need for an international commitment to peaceful conflict resolution on Earth and for collaboration as humankind continues to move out into space. Деятельность Рабочей группы в этой области направлена на содействие осознанию во всем мире необходимости заключения международного согла-шения о мирном разрешении конфликтов на Земле и о сотрудничестве в космосе по мере его освоения человеком.
This is apparent in the following cases: (a) Cuba has been supplying the HeberBiovac HB vaccine to the United Nations Children's Fund whenever the Fund has requested it for its global child immunization programme. Куба поставляла Детскому фонду Организации Объединенных Наций вакцину "HeberBiovac HB" всякий раз, когда эта организация нуждалась в вакцине для проведения своей программы иммунизации детей во всем мире.
Through the Web, firewall restrictions are eliminated, permitting the Library to offer, for the first time, direct online access to a global audience. С помощью Сети устраняются ограничения на доступ, что позволяет Библиотеке впервые предоставить аудитории во всем мире прямой электронный доступ к своим материалам.
These United Nations global conferences have led to the worldwide development of national governmental and intergovernmental machinery to promote the advancement of women; to achieve the goals of sustainable development; and to obtain adherence to minimal environmental standards. Эти глобальные конференции Организации Объединенных Наций привели к созданию во всем мире национальных правительственных и межправительственных механизмов по содействию улучшению положения женщин; достижению целей устойчивого развития; и обеспечению соблюдения минимальных природоохранных норм.
We firmly believe that the current global trends to promote democracy, participation, transparency and accountability around the world must also form the basis for the reform of the Security Council. Мы твердо убеждены в том, что нынешние глобальные тенденции по поощрению демократии, участия, транспарентности и подотчетности во всем мире должны также лежать в основе проведения реформы Совета Безопасности.
The global launch of the International Year of Mountains 2002 will take place on Tuesday, 11 December 2001, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 2. Во вторник, 11 декабря 2001 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 2 состоится мероприятие, посвященное началу проведения во всем мире Международного года гор (2002 год).
In order to carry out its mandates, UNHCR is increasingly using space-based technologies such as satellite imagery and global navigation satellite systems to help manage refugee camps around the globe. В интересах выполнения возложенных на него задач УВКБ все более широко использует космические технологии, включая спутниковую съемку и глобальные навигационные спутниковые системы, для облегчения работы лагерей беженцев во всем мире.
At the same time, we would like to express grave concern over the fact that the HIV/AIDS epidemic remains a global emergency, undermining social and economic development throughout the world, particularly in the developing countries. В то же время мы хотели бы выразить серьезную обеспокоенность в связи с тем, что эпидемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему остается глобальной проблемой, требующей неотложного внимания и подрывающей социальное и экономическое развитие во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Recognizing the vital importance of regional security and stability to the achievement of global peace and development, Kazakhstan devotes great attention to realizing the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Признавая огромное значение региональной безопасности и стабильности для обеспечения мира и развития во всем мире, Казахстан уделяет особое внимание инициативе создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
The core concept in that domain was the emergence of global governance in a worldwide system, which, as it grew, made its structures central to shaping the lives of millions of people worldwide and enabling them to exercise unparalleled power to achieve their goals. Ключевой концепцией в этой области является возникновение во всемирной системе структур глобального управления, которые по мере развития через свои структуры формируют жизни миллионов людей во всем мире и позволяют им пользоваться небывалыми возможностями для достижения своих целей.