Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
UNDP will leverage its global reach to support broad knowledge and experience-sharing to boost other drives to the MDGs. ПРООН сосредоточит свои усилия во всем мире на содействии обмену знаниями и опытом в целях активизации альтернативных подходов к достижению ЦРДТ.
Ensuring equal and universal access to essential medicines is one example with major relevance for global public health. Одним из примеров деятельности, имеющей исключительно важное значение для развития здравоохранения во всем мире, является обеспечение равного и универсального доступа к наиболее важным медицинским препаратам.
The Special Rapporteur takes note of positive and negative changes on the ground and in the wider regional and global setting. Специальный докладчик принимает к сведению позитивные и негативные изменения на местах и в более широком контексте обстановки в регионе и во всем мире.
This need for a comprehensive response to global poverty was the primary message conveyed by the United Nations Millennium Declaration. Идея о необходимости применения всеобъемлющего подхода к борьбе с нищетой во всем мире стала главной идеей, заложенной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
That initiative encourages international indigenous leadership, the exchange of information and knowledge, community-based action and increased global awareness. Эта инициатива поощряет международное лидерство коренных народов, обмен информацией и знаниями, действия на общинном уровне и повышение во всем мире информированности о том, что происходит.
Livestock provides over half of the value of global agricultural output and one third in developing countries. На долю животноводства приходится свыше половины стоимости сельскохозяйственной продукции, произведенной во всем мире, и одна треть - в развивающихся странах.
UNODC advocated, mobilized resources and shared expertise with major international donors and bilateral development agencies in the global response to HIV among drug users. В рамках борьбы с распространением ВИЧ-инфекции среди наркопотребителей во всем мире ЮНОДК вело разъяснительную работу, занималось мобилизацией ресурсов и обменивалось опытом с основными международными донорами и двусторонними агентствами по вопросам развития.
Livestock is a significant contributor to global greenhouse gas emissions, especially in New Zealand. Крупный рогатый скот является одним из существенных «факторов», обусловливающих выбросы парниковых газов во всем мире, особенно в Новой Зеландии.
One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. Одним из негативных последствий изменения климата является все большая частотность экстремальных погодных явлений, в результате чего существенно повышается степень уязвимости сельского хозяйства во всем мире.
The increase in global food prices impacts directly on the poorest in rural areas, who are net or absolute food buyers. Увеличение цен на продовольствие во всем мире самым непосредственным образом сказывается на наиболее обездоленных жителях сельских районов, которые являются чистыми или абсолютными покупателями продовольствия.
However, global greenhouse gas emissions continue to rise, and few countries have achieved significant reductions in accordance with Kyoto commitments. Вместе с тем объемы выбросов парниковых газов во всем мире продолжают увеличиваться, и лишь немногим странам удается значительно сократить их в соответствии со своими обязательствами по Киотскому протоколу.
It called for concerted action on critical issues related to global public health and referred to the need to strengthen international cooperation. В нем содержится призыв к согласованным действиям по важнейшим вопросам охраны здоровья людей во всем мире и говорится о необходимости укрепления международного сотрудничества.
It is growing in global importance because companies now see it as good business for financial, operational and strategic reasons. Компании во всем мире придают этому все большее значение, поскольку теперь они считают такую практику выгодным делом с финансовой, оперативной и стратегической точек зрения.
The United States would continue to commit its resources and work with others to address global poverty and promote economic and social development. Соединенные Штаты будут и впредь выделять ресурсы и сотрудничать с другими странами с целью сокращения масштабов нищеты во всем мире и оказания содействия экономическому и социальному развитию.
They were the global face of the United Nations and should not be overlooked. Этих людей нельзя игнорировать, так как именно по ним об Организации Объединенных Наций судят во всем мире.
Since 2007, it had been a full member of the International Grains Council and had contributed to global food security. С 2007 года она является полноправным членом Международного совета по зерну и вносит свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности во всем мире.
I must also extend my sincere appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his effective leadership in promoting global peace, security and development. Свою искреннюю признательность за умелое руководство работой по упрочению мира, безопасности и развития во всем мире я хотел бы также выразить Генеральному секретарю Пан Ги Муну.
According to the representative of Ukraine, violence against women and children was a global challenge that needed joint action from the international community. По утверждению представителя Украины, проблема насилия в отношении женщин и детей актуальна во всем мире и для своего решения требует объединения усилий международного сообщества.
This campaign took advantage of a global spotlight on sports to promote non-violence, tolerance and peace for children and for all. С учетом того огромного внимания, которое уделяется спорту во всем мире, организаторы кампании воспользовались этим для пропаганды идей ненасилия, терпимости и мира в интересах детей и всех жителей планеты.
The 2009 Global Education Digest has a chapter devoted to exploring the changing patterns in global higher education. Во «Всемирный доклад по образованию» за 2009 год была включена глава, посвященная новым тенденциям в области высшего образования во всем мире.
In June 2009, WHO launched the Global Status Report on Road Safety the first global assessment drawn from a standardized survey. В июне 2009 года ВОЗ опубликовала «Доклад о положении в области безопасности дорожного движения во всем мире» - первую глобальную оценку, подготовленную на основе результатов стандартизованного обследования.
Once harmonized or developed, global technical regulations will be established as in a Global Registry, which will serve as a repository of global technical regulations that could be adopted by countries from around the world. После согласования или разработки глобальные технические правила вводятся по аналогии с их включением в Глобальный регистр, который будет служить в качестве сборника глобальных технических правил, которые могут быть приняты странами во всем мире.
This joint effort involved 30 global partners to generate data on midwifery workforce services and policies from 58 low-resource countries representing 91 per cent of the global burden of maternal mortality and 82 per cent of newborn mortality. В этом совместном мероприятии участвовали 30 глобальных партнеров, которые занимались сбором данных об оказываемых акушерками услугах и соответствующих стратегиях в 58 неблагополучных в этом плане странах, на долю которых приходится 91 процент смертей матерей и 82 процента смертей новорожденных во всем мире.
As a result of global trends in population ageing and a global increase in chronic health conditions, as well as the disabling impact of environmental degradation, the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. В результате глобальных тенденций в старении населения и увеличения распространенности хронических недугов во всем мире, а также губительных последствий, которые влечет за собой ухудшение состояния окружающей среды, ожидается рост доли лиц с расстройствами и инвалидностью в общей численности населения.
Those funding targets could not be fully achieved, partly because of the decrease in available global health and development funding, triggered by the global financial crisis. Эти цели в области финансирования в полной мере достичь не удалось, отчасти из-за сокращения объема финансирования, направляемого на цели здравоохранения и развития во всем мире, в связи с глобальным финансовым кризисом.