Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
(a) Ban, financed by a global tax of 0.1 per cent on the turnover of the global chemical industry, worst pesticides globally and immediately give support to women victims of exposure to hazardous chemicals; а) немедленно запретить использование вреднейших пестицидов во всем мире и оказать поддержку женщинам, пострадавшим от обращения с опасными химикатами, обеспечив финансирование за счет всемирного налога в размере 0,1 процента от оборота мировой химической промышленности;
The new survey of cultural employment statistics will represent a significant step forward towards understanding the global trends in cultural employment and will contribute to the global measurement of the economic impact of the cultural sector. Новое обследование, посвященное статистике занятости в сфере культуры, станет значительным шагом вперед в понимании глобальных тенденций занятости в этой сфере и явится вкладом в статистическое измерение экономического воздействия культурного сектора во всем мире.
It assists governments in taking needed global actions for the sound management of chemicals by promoting the exchange of information, helping to build the capacities of countries around the world to use chemicals safely and facilitating the development and operation of global policy instruments. Он оказывает правительствам помощь в принятии необходимых глобальных мер для обеспечения рационального регулирования химических веществ путем организации обмена информацией, оказания помощи в наращивании потенциала стран во всем мире в плане безопасного использования химических веществ и облегчения разработки глобальных директивных документов и их осуществления.
We provide educational materials on global challenges to all 192 United Nations Ambassadors and key United Nations personnel as well as to 10,000 or more global citizens throughout the world through Kosmos Journal, our publication. Мы предоставляем учебные материалы по глобальным проблемам всем 192 послам при Организации Объединенных Наций и ключевым соответствующим лицам Организации Объединенных Наций, а также примерно 10000 гражданам глобального сообщества во всем мире через нашу публикацию «Космос джорнал».
We can say, however, that the root causes of terrorism are symptomatic of problems, some seemingly intractable, around the globe; that terrorism is global in its impact; and that its solution must be global. Однако у нас есть основания утверждать, что глубинные причины терроризма являются симптомами проблем, некоторые из которых, как представляется, трудноразрешимы во всем мире; что воздействие терроризма носит глобальный характер, и, наконец, что решаться эта проблема должна также на глобальном уровне.
The analysis by UNCTAD related to the global macroeconomic and financial imbalances, and policy options for redressing such imbalances, were particularly enriching in the context of the global economic crisis, and had ensured a place for UNCTAD's policy options in the economic agenda worldwide. Аналитическая работа ЮНКТАД, касающаяся глобальных макроэкономических и финансовых диспропорций и возможных вариантов политики по исправлению таких диспропорций, представляется особенно ценной в условиях мирового экономического кризиса, и поэтому рекомендациям ЮНКТАД по вопросам политики уделяется внимание в экономических дискуссиях во всем мире.
The Ministers expressed their commitment to strengthening the central role of IAEA in promoting international cooperation in order to enhance global nuclear safety and in coordinating efforts to strengthen global nuclear safety by providing expertise and advice and promoting nuclear safety culture worldwide. Министры также взяли на себя обязательство повышать главную роль МАГАТЭ в содействии международному сотрудничеству и координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности на основе предоставления экспертных и консультативных услуг в этой области и развития во всем мире культуры ядерной безопасности.
On World Poverty Day, UNIFEM and the Women's Funding Network, a global network of 124 women's funds, jointly called for greater investment in equal opportunities for women as a key to combating global poverty through a special website (). Во Всемирный день борьбы с нищетой ЮНИФЕМ и Женская сеть финансирования - всемирная сеть из 124 женских фондов - на специализированном веб-сайте () совместно обратились с призывом увеличить вклад в дело обеспечения равных возможностей для женщин как главного условия успешной борьбы с нищетой во всем мире.
The increase in ATS seizures is primarily attributed to the global rise in methamphetamine seizures, especially in East and South-East Asia and North America, with global ATS seizures more than doubling over the same period, reaching 107 tons in 2012. Увеличение объема изъятий САР произошло главным образом за счет роста изъятий метамфетамина во всем мире, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии и Северной Америке, который за это время увеличился более чем в два раза и в 2012 году составил 107 тонн.
Global advocacy 49. Global malaria partners continued to work with national and global leaders to build political commitment to urgent action to reduce the malaria burden around the world. Партнеры по борьбе с малярией во всем мире продолжали взаимодействовать с национальными и глобальными лидерами в целях обеспечения политической приверженности к принятию безотлагательных мер по уменьшению бремени малярии во всем мире.
This progress reflects a growing global consensus that the empowerment of women is essential in its own right and to achieve internationally agreed development commitments and targets, including the Millennium Development Goals (MDGs). Достигнутый в этом плане прогресс свидетельствует о растущем во всем мире признании исключительно важного значения расширения прав и возможностей женщин как такового, а также в контексте реализации согласованных на международном уровне обязательств и задач в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
While the past couple of decades have seen global economic growth, particularly in developing countries, in a vast majority of countries growth has not been inclusive - across the board we have seen growing income inequalities. Несмотря на то, что на протяжении последних двух десятилетий во всем мире, прежде всего в развивающихся странах, наблюдался экономический рост, в подавляющем большинстве стран рост не затронул все слои населения, и в целом приходится констатировать, что неравенство доходов продолжает расти.
In its report entitled "An international vision for ocean energy", Ocean Energy Systems describes the current status, opportunities and challenges for global uptake of ocean energy. В своем докладе «Международные перспективы развития энергии океана» океаническая энергетическая система представила текущую информацию об освоении энергии океана во всем мире и о возникших в этой связи возможностях и проблемах.
Invites all Member States to consider Brain Education as a tool to advance the Millennium Development Goals and global peace and development; предлагает государствам-членам рассматривать изучение мозга в качестве инструмента достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействия миру и развитию во всем мире;
Noting with grave concern the global increased abuse of certain drugs and the proliferation of new substances, as well as the increasing sophistication of the transnational organized crime groups engaged in their manufacture and distribution, с глубокой озабоченностью отмечая увеличение масштабов злоупотребления некоторыми наркотическими средствами и распространения новых веществ во всем мире, а также постоянное совершенствование деятельности транснациональных организованных преступных групп, занимающихся их изготовлением и распространением,
At the end of 2011, Africa hosted some 2.7 million refugees, one quarter of the global refugee population, mostly from Somalia, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. В конце 2011 года в Африке насчитывалось порядка 2,7 миллиона беженцев, т.е. четверть от общей численности беженцев во всем мире; большинство африканских беженцев являются выходцами из Сомали, Судана и Демократической Республики Конго.
Their decisions, as well as those of the world's 7 billion consumers, will shape global food and nutrition security and the health of the world's ecosystems into the future. Их решения, а также решения семи миллиардов потребителей их продукции во всем мире будут определять глобальную безопасность в области продовольствия и питания и здоровье экосистем мира в будущем.
The marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011, consolidated national, regional and global volunteering networks and reinforced national policy and legislation throughout the world. В ходе празднования десятого Международного года добровольцев в 2011 году были объединены национальные, региональные и международные сети добровольцев и усилены национальная политика и законы во всем мире.
Being granted observer status in the General Assembly would boost the capacity of the Global Fund to collaborate with other United Nations agencies involved in global health and development and, hence, would allow the Global Fund to better fulfil its mandate. Предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее повысило бы возможности Глобального фонда в плане поддержания сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами здравоохранения и развития во всем мире и, следовательно, позволило бы Глобальному фонду эффективнее осуществлять свой мандат.
In 2009, INTERPOL launched the Global Focal Point Initiative on Asset Recovery, currently with the participation of 106 countries, to strengthen global cooperation among law enforcement and anti-corruption entities worldwide in detecting, prosecuting and recovering stolen assets. В 2009 году Интерпол начал осуществление Глобальной инициативы по координации возвращения активов, в которой в настоящее время принимают участие 106 стран в целях укрепления глобального сотрудничества между правоохранительными органами и органами по борьбе с коррупцией во всем мире в вопросах обнаружения, уголовного преследования и возвращения похищенных активов.
In response to immunization needs worldwide, global partnerships, such as the Global Alliance for Vaccines and Immunization, the Vaccine Fund, and the Measles Partnership, have been created in order to attain shared goals. В ответ на потребности иммунизации во всем мире были созданы такие партнерские программы, как Глобальный альянс за вакцинацию и иммунизацию, Фонд вакцинации и Партнерство против кори, целью которых является решение поставленных задач совместными усилиями.
Global democratization must go hand in hand with global integration to increase inclusiveness, ownership, accountability and transparency in policy-making, institutions and markets at national and international levels. процесс демократизации во всем мире должен происходить в тесной взаимосвязи с глобальной интеграцией, с тем чтобы обеспечить участие всех сторон, ответственность, подотчетность и транспарентность политики, учреждений и рынков на национальном и международном уровнях;
Global release of the ECA web site, a powerful device for disseminating information about ECA to a global audience, will take place in 1997; Представление на всемирном уровне информационной страницы ЭКА, которая станет эффективным средством распространения информации об ЭКА среди пользователей во всем мире, состоится в 1997 году;
The Global Coalition for Africa, created in 1991 to bring together officials and business people from around the world, was designed to keep Africa on the global agenda and to mobilize international support for investing in the continent. Глобальная коалиция для Африки, созданная в 1991 году для объединения должностных лиц и представителей бизнеса во всем мире, была призвана обеспечить сохранение африканской проблематики в Глобальной повестке дня и мобилизовать международную поддержку в целях инвестирования в этот континент.
The United Nations General Assembly in its resolution 62/244 entitled "Improving global road safety" welcomed the offer by the Russian government to host the first Global Ministerial Conference on Road Safety. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 62/244, озаглавленной "Повышение безопасности дорожного движения во всем мире", приветствовала предложение правительства Российской Федерации провести в этой стране первую Всемирную конференцию на уровне министров по безопасности дорожного движения.