Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
Under this agenda item, delegates and panellists will examine the challenges that global inequality poses for achieving inclusive and sustainable growth. В рамках этого пункта повестки дня делегаты и участники дискуссионной группы рассмотрят проблемы, которые создает неравенство во всем мире для достижения инклюзивного и устойчивого роста.
The deterioration of macroeconomic conditions in developed countries affected growth elsewhere, thus causing a global slowdown. Ухудшение макроэкономических условий в развитых странах негативно сказалось на экономическом росте других стран, что вызвало снижение темпов роста во всем мире.
Delegations reiterated the value of the HDR as a tool to create global awareness on human development issues, calling it a flagship publication. Делегации подтвердили значение ДРЧП в качестве инструмента для обеспечения осведомленности во всем мире о вопросах развития человеческого потенциала, назвав этот доклад "флагманской публикацией".
There is a dire need for greater global awareness of and attention to social inequality and violence against women in Afghanistan. Крайне необходимо привлечь более серьезное внимание к проблемам социального неравенства и насилия в отношении женщин в Афганистане и повысить осведомленность о них во всем мире.
A 1.7 per cent drop in the global economy is expected for 2009. Ожидается, что в 2009 году спад экономики во всем мире составит 1,7 процента.
A fully integrated global resource planning system would provide the Organization with a new-found capability to increase its performance worldwide. Полностью интегрированная глобальная система планирования ресурсов откроет перед Организацией новые возможности в плане повышения эффективности своей деятельности во всем мире.
UNICEF is the leader of the global nutrition cluster and a key player in multiple partnerships promoting sound nutrition around the world. ЮНИСЕФ играет главную роль в кластере по глобальному питанию и является ключевым игроком в многочисленных партнерствах, пропагандирующих правильное питание во всем мире.
The nuclear accident in Japan and the devastating floods in Thailand severed global supply chains and retarded the speed of economic recovery worldwide. Ядерная авария, произошедшая в Японии, и опустошительные наводнения, произошедшие в Таиланде, подорвали глобальные системы снабжения и замедлили темпы экономического подъема во всем мире.
Recognizing the global public health and development burden resulting from road traffic crashes, учитывая то бремя, которое дорожно-транспортные происшествия создают для систем общественного здравоохранения и процесса развития во всем мире,
The global implementation of the Convention will ensure equitable access to improved water, sanitation and sustainable management of transboundary water resources worldwide. Благодаря повсеместному соблюдению положений Конвенции во всем мире будут обеспечены доступ к более качественной воде и системам канализации и рациональное пользование трансграничными водными ресурсами.
Latin America added less than 50,000 additional unemployed people to the global jobless number. Кроме того, за счет Латинской Америки к общему числу безработных во всем мире добавилось еще менее 50000 человек.
Improved deployment mechanisms and global supply management had markedly increased the 72-hour emergency response capacity and protection staff had doubled across the globe since 2003. Благодаря усовершенствованию механизмов развертывания и глобального управления системой снабжения 72-часовой потенциал чрезвычайного реагирования значительно повысился, а численность сотрудников по вопросам защиты с 2003 года во всем мире удвоилась.
Precarious work is a key factor contributing to the global pay gap between men and women. Такая негарантированная работа является одним из ключевых факторов, обусловливающих разницу в оплате труда между мужчинами и женщинами во всем мире.
The Commission contributes expertise, resources, capacity, access to its global network of members and collaboration worldwide. Вклад Комиссии заключается в предоставлении экспертов, ресурсов, возможностей своего потенциала, доступа к глобальной сети членов Комиссии и совместных проектов во всем мире.
This report is set against a backdrop of far-reaching changes taking place on the global development landscape. Настоящий доклад подготовлен с учетом обширных перемен, происходящих в области развития во всем мире.
The problem of unsafe abortion remains neglected by governments and accounts for approximately 13 per cent of global maternal deaths. Проблема небезопасных абортов остается без внимания со стороны правительств, на них приходится примерно 13 процентов случаев материнской смертности во всем мире.
It amplifies the work of activists, authors, journalists and students to a global audience through five annual awards. Он способствует пропаганде усилий, прилагаемых правозащитниками, писателями, журналистами и студентами, во всем мире путем присуждения пяти ежегодных премий.
Among the challenges posed to efforts to prevent and manage sovereign debt crises was the notable global legal gap on sovereign financing. В числе трудностей, возникающих при осуществлении усилий по предотвращению и урегулированию суверенных долговых кризисов, отмечался существующий во всем мире серьезный правовой пробел в области суверенного финансирования.
Rising trends of faith-based discrimination, stereotyping and incitement to violence through hate speech and acts of desecration undermined human rights and global peace. Тенденции к усилению дискриминации по признаку веры, формирование стереотипов и подстрекательство к насилию посредством ненавистнических высказываний и актов осквернения подрывают права человека и мир во всем мире.
That marked the beginning of a strategic rethinking exercise for the organization to better understand how to meet its mission while supporting its global partners. Это положило начало процессу стратегического переосмысления задачи организации в целях улучшения понимания того, как выполнять свою миссию, поддерживая при этом своих партнеров во всем мире.
The information on global fisheries discards provided by FAO and contained in the 2006 report of the Secretary-General remains generally unchanged. Информация о промысловом выбросе рыбы во всем мире, которая поступила от ФАО и была приведена в докладе, представленном Генеральным секретарем в 2006 году, остается в целом без изменений.
On 14 April 2004, as scheduled, the UN General Assembly held a Plenary Session on global road safety. 14 апреля 2004 года, как и планировалось, состоялось пленарное заседание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по безопасности дорожного движения во всем мире.
In addition to providing global secure police communication services and databases, we also offer operational police support to our members. Помимо предоставления услуг и баз данных для надежной связи между полицейскими органами во всем мире, мы также оказываем оперативную полицейскую поддержку нашим членам.
While terrorism remains a global concern, the United Nations must continue to address its development agenda. Хотя терроризм по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, Организация Объединенных Наций должна продолжать выполнять свою повестку дня в области развития.
The rules-based multilateral trading regime, as enshrined in WTO agreements, contributed greatly to global prosperity, poverty elimination and sustainable development. Основанный на правилах многосторонний торговый режим в том виде, в каком он закреплен в соглашениях ВТО, в значительной мере способствует процветанию, искоренению нищеты и устойчивому развитию во всем мире.