Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
For the first time in UNDP, the entire global workforce was brought into a single database with the move from the Integrated Management Information System (IMIS) to the enterprise resource planning system Atlas human capital module wave 2 in June 2008. Впервые в истории ПРООН все ее сотрудники во всем мире были включены в единую базу данных с переходом в июне 2008 года от Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) к системе планирования ресурсов организации «Атлас» (этап 2).
Some of the largest contributors to the global burden of disease, including malnutrition, infectious diseases such as diarrhoea and malaria, and weather-related disasters, are sensitive to climate variability and change. Некоторые наиболее значимые факторы, способствующие росту заболеваний во всем мире, включая недоедание, инфекционные заболевания, например диарея и малярия, и связанные с погодой стихийные бедствия, находятся в большой зависимости от непостоянства и изменения климата.
In conclusion, the new Republic of South Sudan vows to become an active member of the global family of nations, making its contribution to fostering world peace and prosperity for the benefit of all humankind. В заключение я хотел бы заявить, что молодая Республика Южный Судан обязуется стать активным членом глобальной семьи народов и вносить свой вклад в дело обеспечения мира и процветания во всем мире на благо всего человечества.
The United States global food security programme is a $3.5 billion commitment to strengthen the world's food supply so that farmers can earn enough to support their families and food can be available more broadly. Глобальная программа Соединенных Штатов в области продовольственной безопасности - это обязательство выделить 3,5 млрд. долл. США на цели расширения масштабов снабжения продовольствием во всем мире, что позволило бы фермерам получать достаточные доходы для поддержки своих семей и обеспечить продуктами питания более широкие слои населения.
It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. Ситуация, при которой миллиарды долларов выделяются на то, чтобы помочь богатейшим банкам выбраться из трудностей, в то время как бедняки во всем мире в результате глобального кризиса обречены на голод, заболевания и вымирание, является неприемлемой с морально-нравственной точки зрения.
Meanwhile, the UN Ambassador for Oman, Mr. Fuad Al Hinai, who has played a key role in securing UN resolutions on global road safety in the UN General Assembly, is also supportive of the proposal. В то же время это предложение поддержал также Постоянный представитель Омана в ООН г-н Фуад аль-Хинаи, который сыграл ключевую роль в обеспечении принятия на Генеральной Ассамблее ООН резолюций по безопасности дорожного движения во всем мире.
With the resurgence of nuclear power, global concerns about nuclear weapons and significantly increasing radiation exposure of the world's population, the Committee does recognize the reasons why States desire to be members. В свете нового интереса, проявляемого к использованию атомной энергии, обеспокоенности во всем мире по поводу ядерного оружия и существенно повышающегося уровня радиационного облучения населения мира Комитет сознает причины, по которым государства хотели бы стать его членами.
Mr. Bui The Giang (Viet Nam): I would first like to thank the Secretary-General for transmitting the report entitled "Improving global road safety" (A/62/257) to the General Assembly for consideration. Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклад, озаглавленный «Повышение безопасности дорожного движения во всем мире» (А/62/257).
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): At the outset, I would like to thank the President for convening today's meeting on improving global road safety in order to take up the very informative report (A/62/257) transmitted by the Secretary-General. Г-н Зинсу (Бенин) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв сегодняшнего заседания, посвященного повышению безопасности дорожного движения во всем мире, для обсуждения содержательного доклада (А/62/257), представленного Генеральным секретарем.
In principle, it should be technically feasible to increase global efficiency in the use of energy and materials several-fold by mid-century, but this will require major changes in policies, institutions and incentives. С технической точки зрения, в принципе, возможно к середине столетия в несколько раз повысить эффективность использования энергоресурсов и материалов во всем мире, но для этого потребуются серьезные преобразования в политической, институциональной сфере и в системе стимулирования.
In 2006 the Sub-commission member States accounted for more than half of global heroin interdiction and continued to account for an overwhelming share of opium and morphine interdiction. В 2006 году на долю государств - членов Подкомиссии приходилось более половины изъятий героина, произведенных во всем мире, а также подавляющая часть изъятий опия и морфина.
CKM continued preparing daily press reviews, which provide an overview of the status of key global reporting on the United Nations climate change process and climate change related events. СКУЗ продолжала ежедневно подготавливать обзоры печати, которые содержали информацию об основных статьях, посвященных процессу борьбы с изменением климата, осуществляемому Организацией Объединенных Наций, и сопутствующим мероприятиям в сфере изменения климата, во всем мире.
(A3.2) Set up an Internet-based data dissemination platform to receive data from the national and subnational platforms and disseminate them to regional and global users. (М3.2) создание в сети Интернет платформы распространения данных, которая будет обеспечивать прием данных, передаваемых национальными и субнациональными платформами, и их распространение среди пользователей в регионах и во всем мире.
Pakistan must increase its efforts on polio eradication for reasons that go beyond fulfilling a global health promise (which is reason enough in its own right). Пакистан должен активизировать свои усилия по борьбе с полиомиелитом по причинам, которые выходят за рамки обещаний по обеспечению здоровья населения во всем мире (которые сами по себе являются достаточной причиной).
At the time of adoption of OPRC, concerns over the question of global salvage capacity led to the adoption of Conference Resolution 8. Когда на Конференции по международному сотрудничеству по обеспечению готовности и реагированию на случай загрязнения нефтью принималась Конвенция БЗНС, озабоченность по поводу имеющихся во всем мире возможностей по спасанию судов обусловила принятие резолюции 8.
It is estimated that global commercial fisheries generate roughly 44 billion pounds of wasted catch each year, including over 3 billion pounds by U.S. fishermen alone. Подсчитано, что коммерческий рыбный промысел во всем мире производит каждый год примерно 44 млрд. фунтов отходов улова, свыше 3 млрд. фунтов из которых производят одни только американские рыбаки23.
Allow me first to thank the Secretary-General for his report (A/62/780), which not only provides a comprehensive assessment of the actions undertaken and the progress achieved worldwide but also gives us an overview of the difficulties and challenges at the global level. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/62/780), в котором содержится не только всеобъемлющий анализ проводимой деятельности и достигнутого во всем мире прогресса, но и дается глобальный обзор трудностей и проблем.
In adopting the combination of ESC definitional and performance requirements set forth in this gtr, the Contracting Parties express their intention to spread the proven safety benefits of current ESC systems across the global light vehicle fleet as rapidly as possible. Принимая комплекс требований, предъявляемых к функциональным и рабочим характеристикам ЭКУ, которые изложены в настоящих гтп, Договаривающиеся стороны выражают намерение как можно скорее распространить подтвержденное преимущество нынешних систем ЭКУ в плане повышения безопасности на весь парк транспортных средств малой грузоподъемности во всем мире.
The average Arctic temperature has risen twice as much as the average global temperature in the past few decades. За последние несколько десятилетий среднетемпературный показатель в Арктике удвоился по сравнению с аналогичным показателем во всем мире.
During this year's substantive session the Economic and Social Council adopted by consensus the ministerial declaration on the theme of global public health (see A/64/3, para. 56), which was a major landmark. Во время основной сессии Экономического и Социального Совета, которая состоялась в этом году, на основе консенсуса было принято заявление министров по вопросу об охране здоровья людей во всем мире (см. А/64/3, пункт 56), что стало поистине важной вехой.
The ministerial declaration on global public health (see A/64/3, para. 56), which the Council adopted by consensus, creates new opportunities to take forward health issues in both the Council and other parts of the United Nations system. Заявление министров об охране здоровья людей во всем мире (см. А/64/3, пункт 56), которое Совет принял консенсусом, открывает новые возможности для продвижения вопросов здравоохранения в Совете и других учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
In reality, income convergence took place only for a small number of countries, but this did not happen in the case of many others, despite the fact that countries across the globe had opened up their trade and financial systems to the global market. На деле же конвергенция доходов была достигнута лишь в ограниченном числе стран, а во многих других странах ничего подобного не произошло, несмотря на то, что страны во всем мире сняли ограничения, ограждавшие их торговые и финансовые системы от влияния глобального рынка.
There are, however, concerns that the prevailing peace and stability in "Somaliland" could be derailed by the severe economic crisis caused by the persistent drought throughout Somalia and the alarming global rise in food and petroleum prices. Вместе с тем высказываются и опасения относительно того, что существующую обстановку мира и стабильности в «Сомалиленде» может подорвать острый экономический кризис, вызванный затяжной засухой на всей территории Сомали и тревожным ростом цен на продовольствие и нефть во всем мире.
According to recent estimates, the increase in food prices that took place between 2006 and 2008, together with the global financial crisis, could raise the number of hungry people throughout the world to over 1 billion in 2009. Согласно последним оценкам, повышение цен на продовольствие, которое произошло в период 2006 - 2008 годов, в сочетании с глобальным финансовым кризисом может привести к тому, что число людей, страдающих во всем мире от голода, составит в 2009 году более миллиарда человек.
By 2030, the global population is expected to rise from the current figure of 6 billion to 8.1 billion, 1 billion of them in Africa. Предполагается, что к 2030 году численность населения во всем мире возрастет с существующих 6 млрд. до 8,1 млрд., причем 1 млрд. из них будет проживать в Африке.