Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
One specific example of active participation in the global statistical system is the historical event, World Statistics Day, mandated by the General Assembly, which was celebrated around the world on 20 October 2010, and which included special events organized by over 100 countries. Одним из конкретных примеров активного участия в глобальной статистической системе стало мероприятие исторического значения - Всемирный день статистики, который был учрежден в соответствии с директивой Генеральной Ассамблеи и отмечался во всем мире 20 октября 2010 года.
The mobility framework presented thus aims to deliver this global Organization, with a workforce able to develop skills and experience and share service equitably in different duty stations around the world, and which can be managed in a strategic manner. Таким образом, представленная в настоящем докладе система мобильности нацелена на предоставление этой глобальной Организации штата сотрудников, которые могут повышать свою квалификацию и опыт, беспристрастно нести службу в различных местах во всем мире и осуществлять свою деятельность в рамках стратегического управления.
The international community, including United Nations offices, departments, agencies and funds and regional intergovernmental bodies and other entities, including non-governmental organizations, should continue and strengthen their support for the global abolition of the death penalty. Международному сообществу, в том числе управлениям, департаментам, учреждениям и фондам Организации Объединенных Наций, региональным межправительственным органам и другим структурам, включая неправительственные организации, следует продолжать оказывать поддержку делу отмены смертной казни во всем мире и укреплять ее.
Hundreds of thousands of women and girls worldwide still await treatment, however, and global treatment capacities are severely deficient in reaching and healing them all. Вместе с тем сотни тысяч женщин и девушек во всем мире все еще ожидают лечения, и в глобальном масштабе отмечается крайняя неадекватность возможностей в плане получения доступа к ним и их лечения.
The United States of America also engages in international efforts to foster global dialogue based on respect for human rights, including freedom of thought, conscience and belief around the globe. Соединенные Штаты Америки также участвуют в международных усилиях по укреплению глобального диалога, основанного на уважении прав человека, включая свободу мысли, совести и убеждений во всем мире.
The global programme will contribute to the global dialogue on development by seeking to ensure that the best capacities and practices from all parts of the world are brought to bear in designing interventions to address global priorities, including the knowledge and expertise of marginalized groups; Глобальная программа будет способствовать глобальному диалогу по вопросам развития: будут прилагаться усилия к обеспечению того, чтобы при планировании мероприятий, ориентированных на глобальные приоритеты, учитывались лучшие из созданных во всем мире возможности и практические наработки, в том числе знания и опыт маргинализованных групп;
The Global Service Centre is evolving to become the strong operational arm of the Department, the global supply chain operations manager and information technology hub for United Nations peace operations worldwide. Глобальный центр обслуживания в настоящее время преобразуется в сильную оперативную структуру Департамента, глобального управляющего логистическими цепочками и узловой центр информационных технологий для миротворческих операций во всем мире.
The Global Threat Reduction Initiative of the United States Department of Energy is a comprehensive global initiative to address the issue of nuclear security around the world and reduce the threat of nuclear terrorism. Инициатива «Глобальное уменьшение угрозы» Министерства энергетики Соединенных Штатов представляет собой комплексную глобальную инициативу по решению вопроса об обеспечении ядерной безопасности во всем мире и уменьшению угрозы ядерного терроризма.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was welcome, because it outlined a full-scale programme of the measures which needed to be taken by the international community in order to eliminate what was increasingly becoming a real challenge to global peace and security. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций следует приветствовать, поскольку в ней излагается полномасштабная программа мер, которые должны быть приняты международным сообществом для искоренения явления, которое все больше превращается в настоящий вызов миру и безопасности во всем мире.
Australia was also working constructively on a number of important initiatives designed to protect Australian and global biodiversity. They included the development of guidelines to address alien invasive species and the establishment of the Global Taxonomy Initiative under the Convention. Австралия также активно участвует в различных важных инициативах, направленных на сохранение биологического разнообразия у себя дома и во всем мире; в этой связи следует упомянуть о разработке руководства по проблеме аллогенных инвазивных видов и Всемирную таксономическую инициативу в рамках Конвенции.
The Global Ocean Observing System is a permanent global system for observations, modelling and analysis of marine and ocean variables to support operational ocean services worldwide. Глобальная система наблюдений за океаном представляет собой глобальную систему наблюдений, моделирования и анализа морских и океанических переменных в поддержку оперативных океанических услуг во всем мире.
On behalf of the Global Fund, let me conclude with simple but sincere thanks to all Members for their collaboration and commitment to the fight against malaria and to global health. В заключение от имени Глобального фонда позвольте мне сказать простые, но искренние слова благодарности всем государствам-членам за их сотрудничество в борьбе с малярией и приверженность делу укрепления здоровья людей во всем мире.
The Global Fund has been active in the work of a number of key platforms for major players in global health, working with other organizations towards harmonization, avoiding duplications, and clarifying the roles of each organization in this sphere of development. Глобальный фонд ведет активную работу в рамках целого ряда ключевых форумов, объединяющих основные учреждения, занимающиеся вопросами здравоохранения во всем мире, взаимодействуя с другими организациями в интересах обеспечения единства действий, недопущения дублирования усилий и четкого определения роли каждой организации в этой области развития.
Indeed, we are convinced that such a Day will help to forge a global alliance in favour of the guiding principles of democracy and provide added momentum for democracy-related activities. Мы убеждены, что он поможет консолидировать поддержку демократических принципов во всем мире и придаст дополнительный импульс деятельности по обеспечению демократии.
They have jointly set 2016 as the target year in which to phase out incandescent lamps worldwide while ensuring that efficient replacement lamps meet global minimum standards and spent lamps are disposed of in an environmentally sound manner. Совместно они избрали 2016 год в качестве целевого срока для полного вывода из использования ламп накаливания во всем мире, обеспечения их замены на энергоэффективные и удовлетворяющие минимальным стандартам лампы и экологически безопасной утилизации использованных ламп.
Despite the enhanced global interest in nuclear security, there is still one important item of unfinished business: ratification of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Несмотря на возросший во всем мире интерес к обеспечению ядерной безопасности, по-прежнему незавершенным остается одно важное дело: ратификация Поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала.
Malta considers the United Nations and its treaty bodies to be a tool towards providing global security and stability, especially those that provide arms control mechanisms relating to weapons of mass destruction and conventional weapons. Мальта признает роль Организации Объединенных Наций и ее договорных органов в обеспечении безопасности и стабильности во всем мире, особенно в части, касающейся создания механизмов контроля над оружием массового поражения и обычными вооружениями.
While both of those initiatives should have been considered much earlier, they will represent a considerable opportunity to improve value for money in the use of the United Nations global estate if approved by the General Assembly and implemented successfully. Хотя обе эти инициативы следовало рассмотреть гораздо раньше, они дадут значительную возможность оптимизировать использование помещений Организации Объединенных Наций во всем мире, если они будут утверждены Генеральной Ассамблеей и успешно внедрены.
With almost 3,000 applications received in 2011, the Fund supports democratization efforts around the world and over the years has become a critically important resource for civil society, particularly in the global South. Поступление в 2011 году почти 3 тысяч заявок говорит о том, что Фонд поддерживает усилия по демократизации во всем мире и превратился с годами в критически важный ресурс для гражданского общества, особенно на глобальном Юге.
They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. Они должны быть в полной мере ориентированы на обеспечение продвижения вперед и должны быть разработаны таким образом, чтобы способствовать транспарентности в отношении прогресса в рамках инициативы, а также обеспечивать задействование общественности во всем мире.
That realization undoubtedly inspired the IAEA Board of Governors to adopt an Action Plan on Nuclear Safety to improve the global nuclear safety framework. Несомненно, такие мысли и вдохновили Совет управляющих МАГАТЭ на принятие Плана действий по ядерной безопасности, реализация которого укрепит структуру ядерной безопасности во всем мире.
Migration within the global South was almost as common as migration from the South to the North, creating both opportunities and challenges for development worldwide. Миграция в пределах глобального Юга стала практически столь же привычным явлением, как миграция из стран Юга в страны Севера, что не только открывает возможности, но и создает трудности для процесса развития во всем мире.
An inter-agency task force has been constituted, with the participation of 13 United Nations entities and international organizations to organize and coordinate global observance activities in connection with the Decade. Для организации и координации мероприятий по проведению Десятилетия во всем мире была создана межучрежденческая целевая группа с участием 13 учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций.
The youth are particularly hard hit with 73.8 million of them worldwide without jobs, equivalent to a global youth unemployment rate of 12.6 per cent. Больше всех пострадала молодежь: во всем мире насчитывается 73,8 миллиона безработных молодых людей, что соответствует глобальному уровню безработицы среди молодежи в 12,6 процента.
In 2011 the industry generated an estimated 5 per cent of global gross domestic product (GDP) and between 6 and 7 per cent of the overall number of jobs worldwide. В 2011 году на эту отрасль приходилось примерно 5% глобального валового внутреннего продукта (ВВП) и 6-7% общего числа рабочих мест во всем мире.