Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
We firmly believe that international attention, focused at next year's global conference, will provide valuable guidance towards a sustainable-development effort worldwide. Мы твердо верим в то, что сосредоточение внимания международного сообщества на проведении в будущем году глобальной конференции станет ценным ориентиром в прилагаемых во всем мире усилиях по обеспечению устойчивого развития.
The critical socio-economic condition of Africa concerns the international community as a whole and requires global partnership and solidarity to address and solve. Сложившиеся критические социально-экономические условия в Африке беспокоят все международное сообщество, и, чтобы найти выход из этого положения, необходимо сплочение усилий и проявление солидарности во всем мире.
Similar funding concepts could be examined to help create global information infrastructure (GII) poles throughout the world, including the least developed countries and the remotest regions. Аналогичные концепции финансирования могли бы быть изучены в целях содействия созданию центров глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ) во всем мире, включая наименее развитые страны и наиболее отдаленные районы.
The rapid growth in transport fuel consumption world wide has implications for energy, security, local and global environments and the balance of payments. Быстрый рост потребления транспортного топлива во всем мире имеет последствия для положения дел в области энергетики и безопасности, местной и глобальной окружающей среды и платежного баланса.
Over 10 per cent of the global forest area is currently under some form of protection. Более 10 процентов площади лесов во всем мире в настоящее время поставлены под тот или иной вид защиты.
In supply operations in 2004, the value of UNICEF global procurement amounted to $802 million, a 15-per-cent increase over 2003. Что касается поставок, то в 2004 году общая стоимость закупок ЮНИСЕФ во всем мире составила 802 млн. долл.
This would have negative consequences for the rest of the world, similar to what happened in the global economic slowdown at the beginning of the 1980s. Это будет иметь негативные последствия для всех стран и может привести к замедлению экономического роста во всем мире, как это было в начале 80 - х годов.
Since environmental problems transcended national borders, a global appraisal should be undertaken with a view to reducing negative effects on the environment throughout the world. Поскольку проблемы окружающей среды не ограничены рамками национальных границ, следует провести оценку на международном уровне с целью уменьшить во всем мире масштабы негативных экологических последствий.
The centres provide practical technical assistance and training to industry as well as access to information from the global network of centres and related institutions around the world. Центры обеспечивают практическое техническое содействие и учебную подготовку для работников индустрии, а также доступ к информации, имеющейся в глобальной сети центров и смежных учреждений во всем мире.
Between these periods, the global adult literacy rate rose from 76 per cent to 83.6 per cent, with the largest increase occurring in developing countries. За время, разделяющее эти два периода, доля грамотного взрослого населения во всем мире увеличилась с 76 процентов до 83,6 процента, причем этот показатель вырос больше всего в развивающихся странах.
Escalating global military expenditures seriously undermine implementation of the international development commitments to rid the world of conflict, widespread poverty, disease, deprivation and injustice any time soon. Растущие во всем мире военные расходы серьезно подрывают процесс выполнения международных обязательств в области развития, призванных избавить мир от конфликтов, повсеместной нищеты, болезней, лишений и несправедливости.
Estimates suggest that climate change will account for some 20 per cent of the increase in global water scarcity. Согласно оценкам, изменение климата приведет к росту дефицита водных ресурсов во всем мире примерно на 20 процентов.
Deriving renewable raw materials from biomass for the production of energy and in the chemical sector has major implications for global agriculture Получение возобновляемых сырьевых материалов из биомассы для целей производства энергии и в химической промышленности имеет важные последствия для сельского хозяйства во всем мире
Ms. Coelho said that terrorism had been escalating over the past decade and constituted a serious threat to global peace and development. Г-жа Коэлью говорит об эскалации терроризма, наблюдающейся в последние десятилетия, что представляет собой серьезную угрозу миру во всем мире и развитию.
On the global phenomenon of intolerance and discrimination based on religion or belief, the Special Rapporteur wishes to emphasize the urgency of prevention. В том что касается распространенного во всем мире явления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, то Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность превентивных мер.
A positive global trend was recorded in activities to improve media and awareness-raising campaigns, at 76 per cent compliance in the period 2004-2006. Во всем мире наблюдалась тенденция к расширению деятельности, связанной с проведением кампаний в средствах массовой информации и кампаний по просвещению населения; в период 2004-2006 годов такие мероприятия проводились в 76 процентах стран.
We have witnessed in recent years how the rapid rise of new technologies and related industries has touched off a global wave of industrial restructuring and upgrading. В последние годы мы являемся свидетелями того, как быстрое развитие новых технологий и соответствующих отраслей ведет к повсеместной реорганизации и совершенствованию промышленного производства во всем мире.
In this context, my delegation full adheres to the proposal of the Secretary-General to proclaim 21 September as a day of global ceasefire and non-violence. В этой связи моя делегация полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы провозгласить 21 сентября международным днем прекращения огня и отказа от насилия во всем мире.
Today, it is increasingly difficult to monitor and control the traffic in persons given the dramatic increase in global migration. Сегодня задача осуществления наблюдения и контроля за торговлей людьми становится все более сложной в связи с резким увеличением потоков миграции во всем мире.
Myanmar strongly believes in the United Nations and the multilateralism it represents as the best guarantee of global peace and security. Мьянма твердо верит в Организацию Объединенных Наций и принципы многосторонности, воплощением которых является ее деятельность, считая их самой надежной гарантией обеспечения мира и безопасности во всем мире.
One recent study estimates that the global poverty rate has increased by 3-5 percentage points owing to the recent hike in food prices, and that there are about 100 million more poor people globally. По данным одного из недавно проведенных исследований, в результате недавнего скачка цен на продовольственные товары численность населения, живущего в нищете, во всем мире увеличилась на 3-5 процентов, то есть в настоящее время их в общей сложности стало больше примерно на 100 миллионов человек.
I also applaud all the national Governments, regional and international organizations and civil society world-wide for supporting the mobilization of the widest possible global coalition against terrorism. Я также воздаю честь всем национальным правительствам, региональным и международным организациям и гражданской общественности во всем мире за поддержку сплочения как можно более широкой антитеррористической коалиции.
Open-ended discussion on an informal global meeting to identify principles to govern the transfer of small arms and light weapons throughout the world Открытая дискуссия по неофициальному глобальному совещанию, посвященному определению глобальных принципов, регулирующих передачу стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире
While there had been some progress towards poverty eradication at the global level, millions worldwide were still living in poverty. Несмотря на определенный прогресс в области искоренения нищеты на глобальном уровне, миллионы людей во всем мире продолжают жить в условиях нищеты.
Without the early adoption of a comprehensive convention on international terrorism, the global struggle against terrorism would remain incomplete. Если в ближайшем будущем не удастся заключить всеобъемлющую конвенцию по борьбе с международным терроризмом, борьба с терроризмом во всем мире вряд ли сможет увенчаться полным успехом.