Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
In recent years, the United Nations and the entire world community have come up against challenges that threaten the very basis of the Organization and our collective efforts towards global peace and security. В последние годы Организация Объединенных Наций и все мировое сообщество столкнулись с такими проблемами, которые угрожают подорвать саму основу Организации и наши коллективные усилия по достижению мира и безопасности во всем мире.
Rising out of poverty will remain a huge challenge in many young people's lives, and the diversity of global youth will remain substantial for many more decades. Вырваться из нищеты - это будет по-прежнему являться сложнейшей задачей в жизни многих молодых людей, а значительные различия между молодыми людьми во всем мире будут сохраняться на многие десятилетия вперед.
The growth in volume and reach of global criminal activity across national borders in recent years has been paralleled by important shifts in the nature of organized crime. Происходивший в последние годы во всем мире рост объема и масштабов преступной деятельности, выходящей за пределы национальных границ, сопровождался важными изменениями характера организованной преступности.
However, we wish to highlight the fact that the efforts of the region in this regard must be complemented by efforts at the multilateral level to create a stable, global and macroeconomic environment. Вместе с тем мы хотели бы подчеркнуть, что прилагаемые регионом усилия на этом направлении должны дополняться деятельностью на многостороннем уровне по созданию стабильного макроэкономического климата во всем мире.
In early 2003 Africa was hosting 3.3 million refugees, some 32 per cent of the global refugee population. В начале 2003 года в Африке насчитывалось 3,3 млн. беженцев, т.е. примерно 32 процента от общего числа беженцев во всем мире.
Participants at the Symposium made a number of recommendations on how the activities begun under the International Space Weather Initiative, including global capacity-building, education and outreach activities, could be continued and expanded. Участники симпозиума сформулировали ряд рекомендаций относительно продолжения и расширения деятельности, начатой в рамках Международной инициативы по космической погоде, включая осуществляемые во всем мире мероприятия в области создания потенциала, образования и просвещения.
"In a speech on May 16, 2003 at the Eurovent-Cecomaf General Assembly, Sutton said that"as a global industry, we share the common goals of improving consumer comfort, safety, health and productivity worldwide. "В речи от 16 мая 2003 в Eurovent-Cecomaf Генеральной Ассамблеи, Саттон сказал, что"как всемирная промышленность, мы разделяем общие цели улучшения комфорта потребителя, безопасности, здоровья и производительности во всем мире.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
Soaring house prices worldwide are propping up consumer demand in many countries, and, according to a recent study by the International Monetary Fund, continually falling long-term interest rates explain two-thirds or more of the global price rise. Быстро растущие цены на жилье во всем мире поддерживают потребительский спрос во многих странах, и согласно недавнему исследованию Международного Валютного Фонда, непрерывно снижающиеся долгосрочные процентные ставки являются причиной двух третей или больше мирового повышения цен.
With the global population expected to reach nine billion people by 2050 - a significant proportion of whom will reside in developing or underdeveloped countries - the international community must improve access to education, health care, and employment opportunities worldwide. Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
In other words, a global "New Deal" - combining policies designed to achieve an orderly realignment of consumption and investment worldwide - seems to be required. Иными словами, судя по всему, требуется глобальный «Новый курс», сочетающий меры, направленные на достижение упорядоченной реорганизации потребления и инвестиций во всем мире.
As a result, only a small minority of the global population has full, legally guaranteed access to existing social-protection schemes - leaving roughly 5.6 billion people worldwide vulnerable to various degrees. В результате, лишь незначительное меньшинство мирового населения имеет полный, гарантированный законом доступ к существующим схемам социальной защиты - а 5,6 миллионов человек во всем мире остаются уязвимыми в различной степени.
These changes might seem like bureaucratic minutiae, but the agreement's impact - adding $1 trillion to global output and creating 21 million jobs worldwide - will be substantial. Эти изменения могут показаться бюрократическими мелочами, но эффект от соглашения - увеличение объема мирового производства на 1 триллион долларов и создание 21 миллиона рабочих мест во всем мире - будет заметным.
As the main architect of globalization, which awakened awareness worldwide of the need for global public goods, the US must, even in its weariness, summon its creative resources. Как главный архитектор глобализации, которая пробудила осведомленность во всем мире о необходимости глобальных общественных благ, США должны, даже в своем изнуренном состоянии, мобилизовать свои творческие ресурсы.
That theory sounds as general and fundamental as the theory that global warming is melting glaciers and raising sea levels around the world. Данная теория кажется столь же обширной и фундаментальной, как и теория о том, что глобальное потепление влияет на таяние ледников и повышает уровень морового океана во всем мире.
Progress has been made in carrying out the global studies on transnational organized crime, which aim at assessing transnational organized crime groups worldwide according to their level of dangerousness. Удалось добиться определенного прогресса в осуществлении глобальных исследований проблемы транснациональной организованной преступности, которые направлены на проведение оценки транснациональных организованных преступных группировок во всем мире по степени той опасности, которую они представляют.
Through UNDP, its central funding mechanism, the United Nations has a unique global network of country offices which provide an infrastructure for the Organization's operational activities worldwide and enable it to respond flexibly and rapidly to changing national priorities. В лице ПРООН, выполняющей функции главного механизма финансирования, Организация Объединенных Наций располагает уникальной глобальной сетью страновых отделений, которые обеспечивают инфраструктуру для оперативной деятельности Организации во всем мире и позволяют ей гибко и быстро реагировать на изменения национальных приоритетов.
By embracing these principles, the United States and Ukraine agree to work in friendship in the interests of the mutual well-being of their peoples and in pursuit of an enduring global peace. Придерживаясь этих принципов, Соединенные Штаты и Украина соглашаются действовать в духе дружбы в интересах благополучия своих народов и на благо прочного мира во всем мире.
The overriding concern of this global institution is to secure world peace, the independence of nations and freedom, and to harness energies for construction and development. Главная задача нашей глобальной Организации - обеспечить мир во всем мире, независимость государств и свободу, а также мобилизовать усилия на цели строительства и созидания.
This series of global conferences has been invaluable in raising awareness about human and environmental conditions around the world and in committing national Governments and the international community to ameliorate the worst of those conditions. Этот ряд глобальных конференций внес неоценимый вклад в дело привлечения внимания к условиям жизни человека и состояния окружающей среды во всем мире и в принятие национальными правительствами и международным сообществом обязательств по смягчению наиболее острых проявлений таких условий.
More particularly, in regard to agenda item 108, he stressed that drug trafficking and drug abuse, which, over the past 20 years, had acquired global proportions, severely damaged the social, economic and political climate and the preservation of order throughout the world. Что касается пункта 108 повестки дня, то Беларусь подчеркивает, что злоупотребление наркотическими средствами и их незаконный оборот за последние 20 лет приобрели глобальный масштаб и самым серьезным образом сказываются на социальной атмосфере, экономике, политике и правопорядке во всем мире.
Economic and social progress - the cornerstone of global peace and security - must rank again as one of the Organization's priorities if the goals laid down in the Charter were to be attained. Экономический и социальный прогресс - основа мира и безопасности во всем мире - должен снова стать одним из приоритетов Организации, если мы ставим перед собой задачу достижения целей, провозглашенных в Уставе.
While this type of activity directly benefits individual countries, it has been included in the global component of the indicative budget, as these staff will be at the disposal of national AIDS programmes world wide. Хотя подобный вид деятельности приносит прямую пользу отдельным странам, он был включен в глобальный компонент ориентировочного бюджета, поскольку выделяемый персонал будет находиться в распоряжении национальных программ по СПИДу во всем мире.
Concerns over nuclear weapons' costs and inherent dangers have led to a global outpouring of ideas to breathe new life into nuclear disarmament. Беспокойства по поводу затрат на ядерное вооружение и по поводу присутствующих при этом опасностей привело к появлению во всем мире идей вдохнуть новую жизнь в ядерное разоружение.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.