Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всем мире

Примеры в контексте "Global - Всем мире"

Примеры: Global - Всем мире
One of these was the 10-year anniversary edition of the Global Compact Annual Review, which included the results of the Global Compact annual implementation survey, the largest corporate sustainability survey in the world, canvassing over 1,000 businesses from around the world. Одним из таких мероприятий было издание Годового обзора Глобального договора, приуроченное к десятой годовщине Глобального договора, в который вошли результаты ежегодного обследования осуществления Глобального договора - самого крупного корпоративного исследования по вопросам устойчивости в мире, которым было охвачено более 1000 субъектов предпринимательской деятельности во всем мире.
On 7 July 2009, a conference on the theme "Make roads safe Africa" was held in Dar es Salaam, organized by the Economic Commission for Africa, the Commission for Global Road Safety and the World Bank Global Road Safety Facility. 7 июля 2009 года в Дар-эс-Саламе была проведена конференция на тему «Обеспечение безопасности дорожного движения в Африке», которая была организована Экономической комиссией для Африки, Комиссией по безопасности дорожного движения во всем мире и Глобальным механизмом Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения.
The representative of the FIA Foundation stated that her organization is very pleased with the outcome of the Global Ministerial Conference on Road Safety in Moscow and the United Nations General Assembly approval of a Global Decade of Action for Road Safety from 2011-2020. Представитель Фонда ФИА сообщила, что ее организация весьма удовлетворена итогами Всемирной министерской конференции по безопасности дорожного движения, которая состоялась в Москве, и тем фактом, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила 2011-2020 годы Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире.
Entitled An Urbanizing World: Global Report on Human Settlements 1996, the report is a comprehensive review of human settlements around the world. Этот доклад представляет собой всеобъемлющий обзор состояния населенных пунктов во всем мире.
Convened by the Coalition for Environmentally Responsible Economies in partnership with UNEP, the Global Reporting Initiative incorporates the active participation of corporations, NGOs, accountancy organizations, business associations and other stakeholders from around the world. Эта инициатива, организованная Коалицией за экологически чистую экономику в сотрудничестве с ЮНЕП, предусматривает активное участие корпораций, неправительственных организаций, бухгалтерских организаций, предпринимательских ассоциаций и других участников во всем мире.
Global awareness about the importance of improving aid effectiveness has grown steadily in recent years, as witness the adoption of the Paris Declaration on Aid Effectiveness in 2005. В течение последних лет во всем мире неизменно растет осознание важности повышения эффективности помощи, свидетельством чего стало принятие в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
In 2009, the Commission for Global Road Safety launched the report entitled Make Roads Safe: A Decade of Action for Road Safety. В 2009 году Комиссия по вопросам обеспечения безопасности дорожного движения во всем мире опубликовала доклад, озаглавленный «Безопасность на дорогах: десятилетие действий за безопасность дорожного движения».
Elsewhere, the Commission for Global Road Safety, under the able leadership of Lord Robertson of Port Ellen, issued the landmark Make Roads Safe report, which included a proposal for the holding of a ministerial conference on road safety. В других регионах Комиссия по вопросам обеспечения безопасности дорожного движения во всем мире, действующая под умелым руководством лорда Порт-Элленского Робертсона, выпустила знаменательный доклад «За безопасные автомобильные дороги», в котором содержалось предложение провести конференцию министров по проблеме дорожной безопасности.
According to the 2011 Global Assessment Report issued by the United Nations inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Risk Reduction, the risk of disaster losses is increasing globally, with least developed countries and small island developing States suffering the most from disasters. Согласно глобальному аналитическому докладу 2011 года, опубликованному секретариатом Международной стратегии Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий, риск ущерба в результате бедствий возрастает во всем мире, при этом в наибольшей степени от бедствий страдают наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
The Global Justice Center is an international human rights organization that is led by international law experts with a mission to enforce international human rights and humanitarian law to advance gender equality around the globe. «Всемирный центр правосудия» является международной правозащитной организацией, возглавляемой экспертами по международному праву, цель которой обеспечить осуществление международных норм в области прав человека и гуманитарного права для достижения гендерного равенства во всем мире.
The Global Initiative seeks to connect the many entities around the world working on resource efficiency using the convening power of UNEP to mobilize partners and constituencies from among governments at the national and local levels, civil society, business and industry and other major groups. Глобальная инициатива направлена на объединение усилий многочисленных органов во всем мире, занимающихся вопросами ресурсоэффективности, используя организаторские способности ЮНЕП по мобилизации партнеров и заинтересованных сторон среди правительств на национальном и местном уровнях, гражданского общества, представителей деловых и промышленных кругов и других основных групп.
The Center for Global Nonkilling joins the World Health Organization and many other organizations in affirming that we currently know enough to drastically reduce violence, in particular potential lethal violence against women and girls and against children. Центр против убийств во всем мире присоединяется к заявлению Всемирной организации здравоохранения и другим многочисленным организациям о том, что теперь мы обладает достаточными знаниями того, как можно резко сократить уровень насилия, прежде всего возможного летального насилия в отношении женщин, девочек и детей.
Current conditions of human settlements worldwide, as documented in the third Global Report on Human Settlements currently being finalized for presentation at the five-year review of the United Nations Conference on Human Settlements, are a cause of great concern. Нынешнее состояние населенных пунктов во всем мире, о которых сообщается в третьем глобальном докладе о населенных пунктах, работа над которым завершается в настоящее время для целей его представления на встрече, посвященной пятилетнему обзору Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, вызывает серьезную озабоченность.
In addition, the Global Fistula Map, launched in 2012, has been updated, enhanced and expanded, and provides a snapshot of the landscape of fistula treatment capacity and gaps worldwide. Кроме того, Карта глобального распространения свищей, обнародованная в 2012 году, была обновлена, усовершенствована и расширена и дает представление о возможностях лечения свищей и проблемах в этой связи во всем мире.
Global development as it has evolved through the 1970s, 1980s and the beginning of the 1990s has led to increasing worldwide poverty and to an accentuation of the feminization of poverty. Процесс глобального развития в 70-е и 80-е годы, а также в начале 90-х годов привел к росту бедности во всем мире и к увеличению доли женщин среди беднейших слоев населения.
With regard to the work of the United Nations Environment Programme (UNEP), Switzerland fully supported the decision taken at the Global Ministerial Environment Forum to strengthen international environmental governance. Что касается деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), то Швейцария полностью поддерживает принятое на Глобальном экологическом форуме на уровне министров решение о необходимости укрепления природоохранной деятельности во всем мире.
Some 100 stations worldwide are transmitting data to the International Data Centre in Vienna, many through a satellite-based Global Communication Infrastructure, which is being progressively installed, and also connects the International Data Centre with national data centres of States. Примерно 100 станций во всем мире направляют информацию Международному центру данных в Вене, причем многие из них делают это через посредство спутниковой Глобальной инфраструктуры связи, которая постепенно вводится в эксплуатацию, а также обеспечивает связь между Международным центром данных и национальными центрами данных различных государств.
As emphasized at the first Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council, the increased intensity and frequency of natural and man-made disasters have an enormous impact on the environment and people around the world. Как подчеркивалось на шестой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном экологическом форуме на уровне министров, возросшие интенсивность и частота стихийных бедствий и антропогенных катастроф оказывают колоссальное влияние на окружающую среду и население во всем мире.
On 11 March 2011, the World Tourism Organization and UN-Women launched the Global Report on Women in Tourism 2010, the first survey to map women's participation in the tourism sector worldwide. 11 марта 2011 года Всемирная туристская организация и Структура «ООН-женщины» представили глобальный доклад о женщинах в области туризма за 2010 год - первое обследование для определения участия женщин в туристическом секторе во всем мире.
The mission of The Global Fund for Children (GFC) is to advance the dignity of children and youth around the world. Миссия Глобального фонда в защиту детей (ГФД) заключается в том, чтобы утверждать достоинство детей и молодежи во всем мире.
A study, commissioned by the Global Express Association on how SMEs in developing countries could be assisted, had shown that exports from SMEs in developing countries were indeed delivered to clients all over the world. Подготовленное по заказу Всемирной ассоциации экспресс-перевозок исследование по вопросу о возможностях оказания помощи малым и средним предприятиям в развивающихся странах показало, что экспортная продукция МСП развивающихся стран на деле доставляется клиентам во всем мире.
The Global Strategy identifies key areas where action is urgently needed to enhance financing, strengthen policy and improve service delivery, providing a new opportunity to improve the health of women and children around the world. В Глобальной стратегии определяются основные области, в которых необходимо принять срочные меры в целях расширения финансирования, усиления политики и повышения качества оказываемых услуг, что предоставляет новые возможности для усиления охраны здоровья женщин и детей во всем мире.
Furthermore, the percentage of illiterate women has not changed over the past 20 years: women still represented two thirds of the world's 759 million illiterates in 2008 (UNESCO Institute for Statistics Global Education Digest 2010). За прошедшие 20 лет не уменьшилась и доля неграмотных женщин: в 2008 году женщины по прежнему составляли две трети из 759 млн. неграмотных во всем мире (Всемирный доклад по образованию Института статистики ЮНЕСКО за 2010 год).
Decides to proclaim 1 June the Global Day of Parents, to be observed annually, honouring parents throughout the world; постановляет провозгласить 1 июня Всемирным днем родителей, который будет ежегодно отмечаться в честь родителей во всем мире;
Global Volunteers' vision is to help build a foundation for world peace through mutual international understanding; recognizing that the mere absence of war is not peace and peace without justice is no peace at all. Организация «Глобальные добровольцы» видит свою задачу в оказании содействия в создании основы для обеспечения мира во всем мире посредством укрепления международного взаимопонимания, признания того, что просто отсутствие войны не означает мир, а несправедливый мир - вообще не мир.