Ghana, the Niger and Papua New Guinea reported that for many forest-dwelling and forest-dependent communities, the forest constituted their main source of medicine. |
Гана, Нигер и Папуа - Новая Гвинея сообщили, что для населения, проживающего в лесных районах и зависящего от ресурсов леса, лес часто является основным источником лекарственных средств. |
Ghana, for instance, aims through this programme to develop effective collaboration between government and civil society for early response to emerging conflicts over land, resources and chieftaincy succession. |
Так, Гана, используя эту программу, стремится развивать эффективное сотрудничество между правительством и гражданским обществом в целях раннего реагирования на появление признаков конфликта в результате притязаний на земельные права и ресурсы или по поводу преемственности вождей. |
Having heard about Ghana's approach, he was now convinced that legislation could be enacted even before the population was sensitized. |
Познакомившись с подходом, которого придерживается Гана, он убедился, что законодательные акты можно принимать еще до того, как население в полной мере уяснит их значение. |
Mr. DANKWA (Ghana) asked whether the dotted lines in the tentative programme of work represented periods of informal consultation. |
Г-н ДАНКВА (Гана) спрашивает, означают ли места, отмеченные пунктиром в предварительном расписании работы Пятого комитета, периоды для проведения неофициальных консультаций. |
Since her return to democratic rule in 1992, Ghana has moved increasingly towards consolidating and strengthening liberal democratic principles, structures and processes. |
Со времени восстановления демократического правления в 1992 году Гана решительно предпринимает шаги на пути упрочения и укрепления либерально-демократических принципов, структур и процессов. |
Mr. Abdulai (Ghana): As the matters that I intended to raise have been clarified, it is unnecessary for me to intervene. |
Г-н Абдулаи (Гана) (говорит по-английски): Поскольку я получил ответы на вопросы, которые я намеревался затронуть, я считаю, что мне нет необходимости выступать. |
Ghana, as a transit country, has adopted a number of policy measures and initiated some actions to assist neighbouring land-locked countries. |
Гана, как страна транзита, приняла ряд политических мер и приступила к проведению некоторых мероприятий с целью оказания помощи соседним странам, не имеющим выхода к морю. |
Mr. HANSEN-HALL (Ghana) said that his delegation was particularly pleased that the International Seabed Authority was so close to coming into existence as an independent organization. |
Г-н ХАНСЕН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что его делегация особенно удовлетворена тем, что Международный орган по морскому дну столь близко подошел к моменту начала работы в качестве независимой организации. |
Ghana welcomes the appointment on 14 November 2007 of the Government of National Unity, whose composition is in compliance with constitutional provisions regarding party, ethnic and gender representation. |
Мы хотим подчеркнуть необходимость дальнейшей поддержки и решительного участия региональных и международных партнеров для завершения процесса консультаций по вопросам установления мира. Гана приветствует назначение 14 ноября 2007 года правительства национального единства, состав которого соответствует конституционным положениям в отношении партийного, этнического и гендерного представительства. |
Your country, Ghana, has been a pioneer in the history of liberation and the consolidation of Africa as a region of free States. |
Г-н Чадертон Матос: Г-н Председатель, нам приятно видеть Вас на посту Председателя Совета Безопасности. Ваша страна - Гана - была пионером в истории освобождения и консолидации Африки как региона свободных государств. |
Benoni Urey, the Maritime Affairs Commissioner travelled without an exemption from the Security Council Committee to Abidjan on Ghana Airways flight 533 on 29 August 2001. |
Бенони Урей, уполномоченный по морским делам, 29 августа 2001 года побывал без разрешения Комитета Совета Безопасности в Абиджане, для чего воспользовался самолетом компании «Гана эйрвейз» (рейс 533). |
In October 2000, for example, Ghana had hosted a United Nations-sponsored workshop for military and police personnel of the Africa region. |
Так, например, в октябре Гана приняла у себя проведенный под эгидой Организации Объединенных Наций практикум для военнослужащих и сотрудников полиции стран Африканского региона. |
An important follow-up activity is the International Workshop on Africa's Urban Poor Child: Towards Child-Friendly African Cities, organized by UNICEF with partners, in Accra, Ghana. |
Одним из важных видов последующей деятельности является проведение международного семинара по находящимся в бедственном положении городским детям в африканских странах, проходившим под девизом "Пусть африканский город будет дружелюбным для ребенка" и организованном ЮНИСЕФ совместно с партнерами в Аккре, Гана. |
Since the last quadrennial report, ACTIONAID geographical membership has increased to include the following countries: Somalia, Ghana, Viet Nam, Pakistan, El Salvador, Nicaragua and Bolivia. |
Со времени представления последнего доклада о деятельности за четырехлетний период с точки зрения географического представительства членский состав организации "Экшенейд" расширился, поскольку в нее вошли следующие страны: Сомали, Гана, Вьетнам, Пакистан, Сальвадор, Никарагуа и Боливия. |
Four countries (Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) were piloted for innovative financing mechanisms, and progress is encouraging. |
Четыре страны (Гана, Индонезия, Объединенная Республика Танзания и Шри-Ланка) были выбраны для создания в порядке эксперимента нетрадиционных механизмов финансирования, и ход работы по осуществлению этих проектов вселяет оптимизм. |
The vessel was the Bahamas-flagged Onyx Arrow,[16] with the stated origin Terra, Ghana, and stated destination Dakar. |
Речь шла о плавающем под багамским флагом судне «Оникс эрроу», чьим заявленным пунктом отправления значилась Терра (Гана), а назначения - Дакар. |
Due to a lack of advanced medical diagnostic facilities, UNMIL still evacuates patients to Accra (Ghana) for routine investigations. |
Из-за отсутствия современного диагностического оборудования на месте МООНЛ до сих пор вынуждена эвакуировать в Аккру (Гана) даже пациентов, нуждающихся в обычных обследованиях. |
Currently being implemented in Kumasi, Ghana, the tipat chalav model includes the use of community-based prenatal and healthy-baby clinics staffed primarily by public health nurses. |
В настоящее время модель «типат чалав» используется в Кумаси, Гана, и включает создание на общинном уровне специальных клиник, укомплектованных в основном медицинскими сестрами, для ухода в дородовой период и для охраны здоровья новорожденных. |
AI stated that Ghana is abolitionist in practice, although it retains the death penalty in law and continues to sentence people to death. |
МА заявила, что Гана на практике проводит аболиционисткую политику, хотя в законодательстве страны по-прежнему существует статья о смертной казни и соответствующие приговоры продолжают выноситься. |
Ghana fully supported the Secretary-General's Sustainable Energy for All Initiative, as it recognized that energy availability, affordability, accessibility and security were prerequisites of any meaningful economic and social development. |
Гана целиком поддерживает инициативу «Устойчивая энергетика для всех», которую выдвинул Генеральный секретарь, исходя из признания того, что обеспеченность энергоресурсами, приемлемость цен на энергоносители, доступность энергетических источников и энергетическая безопасность являются непреложными условиями для любого реального экономического и социального развития. |
In 2 June 2003 Several Sources Foundation provided a grant of $3,235 to ease the plight of children in Accra, Ghana who work breaking stone in quarries. |
З. 2 июня 2003 года «Северал сорсиз фаундэйшн» предоставила субсидию в размере 3235 долл. США с целью облегчить бедственное положение детей, работающих в каменоломнях в Аккре, Гана. |
The business environment has improved, and Ghana was recently rated by the World Bank as among the top 10 reformers in facilitating business. |
Улучшилась экономическая ситуация, и недавно Гана была отнесена Всемирным банком к числу 10 самых передовых стран с точки зрения проведения реформ, направленных на поощрение предпринимательства. |
Ghana started a programme to make available a comprehensive package of prevention, treatment, care and support for persons living with and affected by HIV in 2003. |
Гана приступила к осуществлению программы обеспечения доступа к всеобъемлющему пакету профилактики заболевания, лечения больных, ухода за ними и оказания людям, живущим с ВИЧ или же тем или иным образом пострадавших от эпидемии, поддержки, еще в 2003 году. |
Ghana has also exercised fiscal restraint in response to the crisis, by cutting out all low-priority public spending and shifting the balance from recurrent expenditure to infrastructure investment. |
В результате кризиса Гана также использует разумный и осмотрительный подход к финансам и бюджету, сокращая все государственные расходы в наименее важных областях и сдвигая баланс с периодических расходов в сторону капиталовложений в область инфраструктуры. |
Ghana has been a trailblazer in Africa and was the first country to be reviewed under the African Peer Review Mechanism. |
В этом отношении Гана стала первопроходцем в Африке, первой страной, по которой в рамках Механизма взаимного контроля африканских стран был подготовлен страновой обзор. |