| Ghana commended the legislative reforms to advance the rights of women and children. | Гана приветствовала законодательные реформы, направленные на закрепление прав женщин и детей. |
| Ghana acknowledged the challenges in political, judicial, educational and socio-economic reforms. | Гана признала наличие проблем в области политической, судебной, образовательной и социально-экономических реформ. |
| Ghana was the first African colony south of the Sahara to gain its independence. | Гана стала первой африканской колонией к югу от Сахары, добившейся своей независимости. |
| Ghana continues to fight for the full emancipation of all Africans everywhere. | Гана по-прежнему борется за полную эмансипацию всех африканцев во всем мире. |
| Indeed, in the specific case of Cuba, Ghana maintains active bilateral cooperation, mainly in the educational and medical fields. | Что касается конкретно Кубы, то Гана поддерживает с ней активное двустороннее сотрудничество, главным образом в областях образования и медицины. |
| Ghana therefore supports Guinea-Bissau's pending request to the Security Council to be referred to the Peacebuilding Commission. | Поэтому Гана поддерживает представленную на рассмотрение Совета Безопасности просьбу Гвинеи-Бисау о ее включении в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
| Ghana, a State that is not a party or signatory to the Convention, was also represented by an observer. | Гана, не являющаяся участником и не подписавшая Конвенцию, была также представлена наблюдателем. |
| Ghana had launched a programme to reinvigorate foreign and domestic investment. | Гана приступила к осуществлению программы по мобилизации иностранных и национальных инвестиций. |
| The Ministry of Trade and Industry has indicated that Ghana urgently needs technical assistance in drafting a new competition bill. | Министерство торговли и промышленности указало, что Гана срочно нуждается в технической помощи при разработке нового проекта закона о конкуренции. |
| It is therefore imperative for Ghana to develop sufficient and competitive production capacity to take advantage of market access opportunities. | Поэтому для использования возможностей доступа на рынки Гана считает абсолютно необходимым создать достаточный и конкурентоспособный производственный потенциал. |
| In 2008, the KP and Ghana continued their constructive engagement. | В 2008 году Кимберлийский процесс и Гана продолжили процесс конструктивного взаимодействия. |
| Ghana has provided regular updates during 2008 through reports at KPCS meetings. | В течение 2008 года Гана регулярно представляла обновленную информацию в рамках своих докладов на заседаниях ССКП. |
| Ghana, Madagascar, Nigeria and Senegal have included disaster risk reduction approaches in their poverty reduction strategies. | Гана, Мадагаскар, Нигерия и Сенегал включили подходы к уменьшению опасности бедствий в свои стратегии борьбы с бедностью. |
| The worst hit countries included Burkina Faso, Ghana, Mali and Togo. | К числу наиболее пострадавших стран относятся Буркина-Фасо, Гана, Мали и Того. |
| Ghana recalls that it joined other countries in 2001 and 2006 in committing to the Declarations on HIV/AIDS. | Гана напоминает о том, что в 2001 и 2006 годах она вместе с другими странами присоединилась к декларациям относительно ВИЧ/СПИДа. |
| The CANZ delegations welcomes the progress that Ghana has continued to make in improving its system of internal controls over rough diamonds. | Делегации КАНЗ приветствуют прогресс, которого Гана продолжает добиваться в улучшении системы внутренних механизмов контроля над необработанными алмазами. |
| Nigeria and Ghana have launched the programme on a pilot basis with support from NEPAD and WFP. | При поддержке со стороны НЕПАД и ВПП Нигерия и Гана приступили к осуществлению этой программы на экспериментальной основе. |
| Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. | Гана выражает признательность Комиссии за ее усилия по улучшению методов работы с целью сокращения своей рабочей нагрузки. |
| The plenary has acknowledged that Ghana has expressed interest in joining the Working Group. | Пленарная встреча констатировала, что интерес к вступлению в Рабочую группу проявила Гана. |
| Ghana had been implementing policies with a strong emphasis on social protection, chief among them the National Social Protection Strategy. | Гана осуществляет программы, в которых особый упор делается на социальную защиту, основной из них является национальная стратегия социальной защиты. |
| Ghana looks forward to participating actively in the Review Conference convened by the Secretary-General, scheduled to take place in Kampala next year. | Гана надеется принять активное участие в созываемой Генеральным секретарем Конференции по обзору, намеченной на следующий год в Кампале. |
| For its part, Ghana intended to remain engaged and help maintain the integrity of the process. | Со своей стороны Гана подтверждает свою приверженность поставленным целям и намерена способствовать сохранению целостности данного процесса. |
| In 2003 Ghana also became a Kimberley Process participant. | В 2003 году Гана стала участником Кимберлийского процесса. |
| Ghana had an excellent relationship with UNIDO. | Гана поддерживает прекрасные отношения с ЮНИДО. |
| Ghana was currently implementing a support programme for its trading sector, underpinned by an export-led growth strategy. | Гана в настоящее время осуществляет программу под-держки сектора торговли, которая основывается на стратегии роста, стимулируемого экспортом. |