| African States: Cameroon, Ghana, Guinea-Bissau, South Africa and the Sudan. | От государств Африки: Камерун, Гана, Гвинея-Бисау, Южная Африка и Судан. |
| Ghana looks forward to continuing the dialogue towards effective implementation. | Гана с нетерпением ожидает продолжения диалога в направлении эффективного осуществления. |
| Belgium, Ghana, Jordan, Liberia, the Philippines and Sierra Leone are in the process of developing national action plans. | Бельгия, Гана, Иордания, Либерия, Сьерра-Леоне и Филиппины в настоящее время разрабатывают национальные планы действий. |
| Ghana was also making efforts to produce oil from its own natural deposits to meet its industrial development requirements. | Кроме того, Гана налаживает добычу нефти из своих собственных недр с целью удовлетворения потребностей своей промышленности. |
| Ghana looked to UNIDO for support in that regard. | В этой связи Гана надеется на поддержку ЮНИДО. |
| The Group can only conclude that to date, Ghana has not made significant progress on these important issues. | Группа может лишь сделать вывод о том, что до сих пор Гана не добилась существенного прогресса в решении этих важных вопросов. |
| Among the countries which abstained from voting were Ghana and Cameroon. | Среди стран, воздержавшихся при голосовании, были Гана и Камерун. |
| Ghana called for increased assistance from donor countries for the provision of operational equipment and for implementation of the new drug policy. | Гана призывает страны-доноры оказывать более широкую помощь в плане предоставления оперативного оборудования и осуществления новой политики в области наркотиков. |
| Ghana welcomed the harmonization of domestic legislation with international instruments and Morocco's willingness to honour treaties to which it is party through cooperation with the special procedures. | Гана приветствовала согласование внутреннего законодательства с международными договорами и готовность Марокко выполнять договоры, участником которых оно является, путем сотрудничества со специальными процедурами. |
| Finally, in view of the constraints and challenges faced by the country, Ghana supported Morocco's request for assistance. | Наконец, учитывая переживаемые страной трудности и проблемы, Гана поддержала просьбу Марокко об оказании ему помощи. |
| Ghana encouraged India to continue strengthening existing institutions working to protect human rights. | Гана призвала ее и далее укреплять существующие учреждения, проводящие работу по защите прав человека. |
| Ghana has become a more tolerant society and over the last 15 years has steadily increased respect of the rule of law. | Гана стала более терпимым обществом и в течение последних 15 лет последовательно укрепляла соблюдение принципа верховенства права. |
| Ghana cooperates with West African States, especially on human trafficking. | Гана сотрудничает с западноафриканскими государствами, особенно в связи с проблемой торговли людьми. |
| Ghana has passed a human trafficking law and is taking steps to reduce child trafficking. | Гана приняла Закон о торговле людьми и предпринимает шаги для сокращения масштабов торговли людьми. |
| Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. | Гана не согласна с тем, что доверие общества к полиции снизилось. |
| It also asked what measures is Ghana prepared to take to protect the rights of those affected by large scale mining. | Она также спросила, какие меры готова принять Гана для защиты прав лиц, затронутых широкомасштабными горными работами. |
| Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status. | Гана отметила, что, если эти лица пожелают остаться, она не будет им препятствовать при наличии у них статуса беженцев. |
| Ghana is working on addressing the corruption in the public sector. | Гана предпринимает усилия по борьбе с коррупцией в государственном секторе. |
| As the economy improves Ghana can distribute increased resources. | По мере развития экономики Гана может распределять возросший объем ресурсов. |
| Ghana commended India on its cooperation and openness during the review process. | Гана высоко отозвалась о духе сотрудничества и открытости со стороны Индии в процессе обзора. |
| It expressed its understanding that Ghana had not been able to accept some recommendations. | Египет с пониманием отнесся к тому, что Гана не смогла принять некоторые рекомендации. |
| The review had been enriched by those contributions and Ghana was grateful. | Процесс обзора был обогащен этими соображениями, и Гана выражает им свою благодарность. |
| For purposes of local government Ghana is divided into 169 districts, municipal and metropolitan assemblies. | Для целей местного управления Гана поделена на 169 районов, в которых имеются муниципальные и городские собрания. |
| Ghana has proposed the following laws in order to entrench the promotion and protection of fundamental human rights and freedoms. | В целях содействия деятельности по поощрению и защите основных прав и свобод человека Гана предлагает принять следующие законы. |
| Ghana submits itself to the jurisdiction of the Commission. | Гана признает действие юрисдикции Комиссии на своей территории. |