Примеры в контексте "Ghana - Гана"

Примеры: Ghana - Гана
Continue its commitment to resolving the issue of abuse of power and excessive use of force (Ghana); сохранять свою приверженность решению проблемы, связанной с превышением полномочий и чрезмерным применением силы (Гана);
The United States of America asked what steps Ghana is taking to ensure that the upcoming elections in December 2008 will also be free and fair and allow for a smooth and peaceful post-election transition. Соединенные Штаты Америки спросили, какие шаги предпринимает Гана для обеспечения того, чтобы предстоящие в декабре 2008 года выборы также были свободными и справедливыми и создали условия для последующего беспрепятственного и мирного переходного периода.
Noting that in 2007 Ghana amended the Criminal Code to criminalize the practice of FGM and passed legislation on domestic violence it asked about measures taken to ensure the enforcement of these laws. Отметив, что в 2007 году Гана внесла изменения в Уголовный кодекс в целях криминализации практики КЖГ и приняла законы о бытовом насилии, они просили рассказать о мерах по обеспечению соблюдения этих законов.
In reply to some questions, Ghana noted that the CHRAJ combines three institutions: an Ombudsperson institution, a national human rights institution, and an anti-corruption agency for the public sector. Отвечая на некоторые вопросы, Гана отметила, что КПЧАЮ объединяет три института: институт омбудсмена, национальное учреждение по правам человека и агентство по борьбе с коррупцией в государственном секторе.
Concerning the right of information, Ghana stated that a Right of Information Bill has been prepared and consultations are ongoing with civil society. Относительно права на информацию Гана заявила, что подготовлен законопроект о праве на информацию и ведутся консультации с гражданским обществом.
It noted that Ghana did acknowledge the existence of many challenges, like foreign debt, inadequate resources and disaster management as well as violence against women despite the enactment of the Domestic Violence Act in 2007. Она отметила, что Гана признала наличие в стране многих проблем, таких, как внешняя задолженность, нехватка ресурсов для ликвидации последствий стихийных бедствий, а также насилие в отношении женщин, несмотря на принятие в 2007 году Закона о бытовом насилии.
Nigeria noted that Ghana has a great reputation in the subregion for the quality of its education and for gender mainstreaming, and encouraged it to continue with its socio-economic and political reforms that enhanced human rights and freedoms. Нигерия отметила, что Гана пользуется высокой репутацией в своем субрегионе в вопросах, касающихся качества обеспечиваемого в стране образования и учета гендерной проблематики, и призвала ее продолжать осуществляемые социально-экономические и политические реформы, которые содействуют поощрению прав и свобод человека.
Such a process is an ongoing one and requires transfer of expertise, and Egypt hoped that Ghana would pursue this path and continue its cooperation with civil society in order to advance human rights and meet the aspiration of the population. Этот процесс является длительным и требует передачи опыта, в связи с чем Египет выразил надежду на то, что Гана продолжит продвижение в этом направлении, а также будет и далее сотрудничать с гражданским обществом в целях дальнейшего поощрения прав человека и удовлетворения потребностей населения.
In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations. В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций.
Ghana is endowed with natural resources including extensive agricultural land, considerable forest, fresh water resources and mineral deposits such as gold, diamonds, manganese, bauxite, and recently petrol carbons. Гана располагает природными ресурсами, в том числе обширными сельскохозяйственными угодьями, существенными запасами леса и пресной воды, а также залежами полезных ископаемых, в частности золота, алмазов, марганца, бокситов и недавно обнаруженными месторождениями нефтеуглеводородов.
The Commission on Human Rights and Administrative Justice (CHRAJ) reported that in spite of the fact that Ghana has not yet ratified certain international treaties, it has signalled its commitment to do so. Комиссия по правам человека и административному правосудию (КПЧАП) сообщила, что, хотя Гана пока еще не ратифицировала некоторые международные договоры, она объявила о своем твердом намерении сделать это.
The IGO is pleased to report that as a result of full compliance with their inspection recommendations, the following inspections have been closed: Australia, Ghana, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Thailand and Tunisia. УГИ с удовлетворением отмечает, что в результате полного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам инспекций, следующие проверки были завершены: Австралия, Гана, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне, Таиланд и Тунис.
Ghana attaches great importance to this draft resolution and is pleased to be a part of this initiative which acknowledges one of the worst violations of human rights in the history of humanity: the enslavement and dehumanization of people of African descent over hundreds of years. Гана придает большое значение этому проекту резолюции и рада участвовать в этой инициативе, благодаря которой признается одно из самых серьезных нарушений прав человека в истории человечества: порабощение и нечеловеческое обращение с лицами африканского происхождения на протяжении четырех столетий.
Ghana also welcomes steps taken by the Court not only to improve the quality of justice but also to ensure greater accountability in the management of budgetary resources through the reporting mechanism, under which the Registrar reports more frequently to the Budget and Finance Committee of the Court. Гана также приветствует шаги, предпринятые Судом в целях повышения качества отправления правосудия, равно как меры по укреплению подотчетности в управлении бюджетными ресурсами благодаря внедрению механизма отчетности, согласно которому Канцелярия должна на более регулярной основе контролироваться Бюджетно-финансовым комитетом Суда.
To increase its efforts at enhancing the role of women in high-level decision-making (Ghana); Активизировать усилия по укреплению роли женщин в принятии решений на высоком уровне (Гана);
Furthermore, at the time of the Doha Declaration, all but three (Angola, Ghana, and Malawi) of the 25 African member States already had laws which approved patents for medicines. Кроме того, в момент подписания Дохинской декларации все 25 африканских государств-членов, за исключением трех (Ангола, Гана и Малави), уже приняли законы об охране патентов на лекарства.
Ghana commended the adoption of a national action plan against racism and recommended that Germany take concrete steps to implement this plan and accelerate its efforts to combat all racially motivated crimes. Гана высоко оценила принятие Национального плана действий против расизма и рекомендовала Германии предпринять конкретные шаги для выполнения этого плана, а также активизировать свои усилия по борьбе со всеми преступлениями, совершаемыми по расовым мотивам.
Continue its ongoing efforts to promote and realize all human rights for its citizens, including the right to adequate housing (Ghana); Продолжать предпринимать неустанные усилия по поощрению и реализации всех прав человека своих граждан, включая право на достаточное жилище (Гана).
Ghana requested further information regarding how the Government intends to achieve the goals of creating 24 million jobs in cities and towns each year in the light of the current global financial crisis. Гана просила представить дополнительную информацию о том, каким образом правительство намерено достичь цели ежегодного создания 24 млн. рабочих мест в крупных и мелких городах в условиях нынешнего глобального финансового кризиса.
Ghana noted that in recent months migrant workers have complained about unsatisfactory working and living conditions and asked about steps which have been taken to resolve this. Гана отметила, что в последние несколько месяцев трудящиеся-мигранты жаловались на условия труда и жизни, и поинтересовалась, какие меры были приняты для разрешения этой ситуации.
Implement the recommendations made by the Human Rights Committee following its consideration of the country's periodic report (Ghana); выполнять рекомендации, составленные Комитетом по правам человека по итогам проведенного им рассмотрения периодического доклада страны (Гана);
The programme is being implemented as a regional project in west Africa (Burkina Faso, Ghana, Guinea, Mali and Senegal) and the first assessment indicates positive potential as well as private sector interest in participating. Эта программа осуществляется в виде регионального проекта в Западной Африке (Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Мали и Сенегал), и результаты первой оценки свидетельствуют о наличии позитивного потенциала, а также об интересе к ней со стороны частного сектора.
Africa: Burkina Faso, Cape Verde, Chad, Ghana, Namibia, Swaziland and Uganda; Африка: Буркина-Фасо, Гана, Кабо-Верде, Намибия, Свазиленд, Уганда и Чад;
In 2011, Germany adopted an amendment to its 1996 Regulation Implementing the Chemical Weapons Convention as amended in 2000 and 2001 and Ghana adopted the Biosafety Act 2011. Германия приняла в 2011 году поправку к своему Постановлению 1996 года об осуществлении Конвенции по химическому оружию (КХО) с исправлениями, внесенными в 2000 и 2001 годах, а Гана приняла закон о биологической безопасности 2011 года.
In countries such as Liberia, Uruguay, Zimbabwe and Ghana, where there were successful social protection programmes, UNICEF piloted conditional cash transfer programmes in order to enhance child focus further. В таких странах, как Либерия, Уругвай, Зимбабве и Гана, где программы социальной защиты осуществляются успешно, ЮНИСЕФ на экспериментальной основе осуществляла программы условных денежных переводов для того, чтобы еще больше заострить внимание на детях.