Strengthen the functions of EHRC and the Ombudsman to bring them into line with the Paris Principles (Ghana); |
Усилить функции ЭКПЧ и Омбудсмена, с тем чтобы привести их в соответствие с Парижскими принципами (Гана). |
Ghana noted the efforts made by Eritrea to improve human rights protection and promotion, notably some best practices, such as the participation of women in the Constitution-making process. |
Гана отметила усилия, прилагаемые Эритреей с целью повышения эффективности защиты и поощрения прав человека, в частности некоторые виды наилучшей практики, такие как участие женщин в процессе разработки Конституции. |
On migration issues, Ghana welcomed the act on migrant smuggling and human trafficking and the adoption of a zero tolerance policy in cases of mistreatment of illegal migrants by inspectors. |
Что касается вопросов миграции, то Гана приветствует Закон о незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми и принятие политики абсолютной нетерпимости в отношении случаев жестокого обращения с незаконными мигрантами со стороны инспекторов. |
Noting the condemnation, dismissals and disciplinary sanctions of police officers, Ghana asked about the impact of this policy on society in general and on foreigners in particular. |
Отмечая случаи осуждений, увольнений сотрудников полиции и наложения на них дисциплинарных взысканий, Гана задала вопрос о последствиях такой политики для общества в целом и для иностранцев в частности. |
Mr. Appreku (Ghana): I am grateful for the opportunity to deliver the following statement on behalf of the Ghanaian delegation on these two important agenda items. |
Г-н Аппреку (Гана) (говорит по-английски): Я признателен за предоставленную возможность сделать следующее заявление от имени ганской делегации по этим двум важным пунктам повестки дня. |
Ghana will therefore continue to support the facilitator of the negotiations, the Permanent Representative of Afghanistan, His Excellency Ambassador Zahir Tanin, in expediting the process to an early and successful end. |
Поэтому Гана будет и впредь поддерживать координатора переговоров Постоянного представителя Афганистана Его Превосходительство посла Захира Танина в целях ускорения темпов этого процесса, что необходимо для его скорейшего и успешного завершения. |
(c) Mixing of Ivorian and Ghanaian rough diamond exports by Peri Diamonds (Ghana) |
с) Смешивание экспортируемых ивуарийских и ганских необработанных алмазов компанией «Пери даймондз» (Гана) |
One of the two partners in Company X, Person A, was formerly among the main suppliers of Ivorian rough diamonds to Peri Diamonds (Ghana). |
Один из двух партнеров в компании Х, лицо А, был раньше одним из главных поставщиков ивуарийских необработанных алмазов для «Пери даймондз» (Гана). |
The Group suspects that the two partners, Person A and Mr. Freund, created Company X in order to establish another illegal export route for Ivorian rough diamonds, once Peri Diamonds (Ghana) had been forced to cease trading. |
Группа подозревает, что оба партнера, лицо А и г-н Фрёнд, создали компанию Х для того, чтобы создать еще один путь для незаконного экспорта ивуарийских необработанных алмазов, как только «Пери даймондз» (Гана) была вынуждена прекратить свои торговые операции. |
Mr. Boi-Bi-Boi (Ghana), replying to questions from the Committee concerning the alleged ill-treatment of two students in the town of Wa, said that police in the Upper West Region had been unable to obtain confirmation of the alleged incidents. |
Г-н Бой-Би-Бой (Гана), отвечая на вопросы членов Комитета относительно предполагаемых случаев жестокого обращения с двумя студентами в городе Ва, говорит, что полиции Верхней Западной области не удалось получить подтверждение якобы имевших место инцидентов. |
Mr. Lartey Annan (Ghana) said that the CHRAJ supplemented the legal aid scheme and acted as a vehicle for people who were unable to access justice through traditional channels. |
Г-н Ларти Аннан (Гана) говорит, что КПЧОП дополняет программу юридической помощи и действует в качестве средства, с помощью которого люди имеют возможность получить доступ к правосудию по традиционным каналам. |
Mr. Barton-Odro (Ghana) said that people did exercise those rights and he gave the example of a lawyer who had been jailed when he had gone to ask for bail for his client. |
Г-н Бартон-Одро (Гана) говорит, что люди действительно осуществляют эти права, и привел пример адвоката, который был заключен в тюрьму после того, как обратился с просьбой об освобождении под залог своего клиента. |
This report focuses on progress made in the implementation of the recommendations which were accepted by Ghana at the first cycle of the Universal Periodic Review (UPR) held in May 2008. |
З. В настоящем докладе внимание сосредоточено на прогрессе, достигнутом в реализации рекомендаций, с которыми Гана согласилась в ходе первого цикла универсального периодического обзора, проходившего в мае 2008 года. |
UNDP indicated that Ghana has demonstrated commitment to the principle of equal participation of men and women by adopting an Affirmative Action Policy that requires 40 per cent representation of women on all government boards, commissions, committees and other political offices. |
ПРООН отметила, что Гана продемонстрировала приверженность принципу равного участия мужчин и женщин, приняв политику позитивных действий, предусматривающую 40-процентную представленность женщин во всех государственных советах, комиссиях, комитетах и на других политических должностях. |
AI stated that Ghana has not yet harmonized the norms of citizenship for foreign spouses in line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). |
МА заявила, что Гана еще не привела нормы, регулирующие вопросы гражданства для иностранных супругов, в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
Ethiopia, Gambia, Kenya, Lesotho, Malawi, Djibouti, Ghana and United Kingdom |
Эфиопия, Гамбия, Кения, Лесото, Малави, Джибути, Гана и Соединенное Королевство |
Consider the recommendation made by UNHCR to ratifying the Conventions relating to refugees and stateless persons (Ghana); |
138.25 рассмотреть вынесенную УВКБ рекомендацию ратифицировать конвенции, касающиеся беженцев и лиц без гражданства (Гана); |
Ghana commended steps by Tunisia taken to develop, promote and protect the human rights of its people, and for its commitment to implement the accepted recommendations of the first cycle of UPR in 2008. |
Гана одобрила принятые Тунисом меры по развитию, поощрению и защите прав человека своего народа, а также его приверженность осуществлению признанных им рекомендаций, сформулированных в 2008 году по итогам проведения первого цикла УПО. |
Ms. Mahama (Ghana): I extend my condolences to the Government and the people of Algeria regarding the tragic events that occurred in Algiers today. |
Г-жа Махама (Гана) (говорит по-английски): Я выражаю свои соболезнования правительству и народу Алжира в связи с трагическими событиями, которые произошли сегодня в Алжире. |
Mr. Ochoa (Mexico), speaking also on behalf of New Zealand and Sweden, said that Ghana, Luxembourg, Madagascar, Norway, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution. |
Г-н Очоа (Мексика), выступая от имени Новой Зеландии и Швеции, говорит, что Боливарианская Республика Венесуэла, Гана, Люксембург, Мадагаскар, Норвегия и Перу присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In more than 30 cases, a second UNDAF and in two cases (Ghana and Viet Nam) even three have been prepared. |
В более чем 30 случаях была подготовлена вторая РПООНПР, а в 2 случаях (Вьетнам и Гана) было подготовлено даже три таких программы. |
To date, Ghana has benefited from technical assistances provided by several States and international organizations such as the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), International Maritime Organization (IMO) and the Commonwealth Secretariat. |
До настоящего времени Гана получала техническую помощь со стороны ряда государств и таких международных организаций, как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), Международная морская организация (ИМО) и Секретариат Содружества. |
On 26 August 2004, Ghana participated in the inaugural meeting of the Committee of Intelligence and Security Services of Africa (CISSA) in Abuja, Nigeria. |
26 августа 2004 года Гана приняла участие в первой сессии Комитета разведывательных служб и служб безопасности стран Африки в Абудже, Нигерия. |
There were successful experiences in increasing resource mobilization for reproductive health in Afghanistan, Armenia, Bangladesh, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania. |
Армения, Афганистан, Бангладеш, Гана, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия имеют успешный опыт в области расширения мобилизации ресурсов на цели охраны репродуктивного здоровья. |
Nana Effah-Apenteng (Ghana): At the outset allow me to commend you, Mr. President, for convening this meeting on the situation in the Great Lakes region. |
Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания о ситуации в районе Великих озер. |