For that reason Ghana urged the Committee to supplement the disarmament and arms control measures with positive confidence-building measures in accordance with the provisions of the Secretary-General's report "An Agenda for Peace". |
Именно поэтому Гана призывает Комитет дополнить меры в области разоружения и контроля над вооружениями позитивными мерами укрепления доверия в соответствии с положениями доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира". |
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия. |
Ms. AMOAH (Ghana) said that sustainable development was the only means through which future generations could benefit from resources currently available that were being used for development. |
Г-жа АМОА (Гана) говорит, что устойчивое развитие является единственным средством, благодаря которому будущие поколения могли бы воспользоваться имеющимися в настоящее время ресурсами, которые направляются на цели развития. |
Mr. AGGREY (Ghana), speaking on agenda item 110, welcomed the fact that the Convention on the Rights of the Child had achieved almost universal ratification. |
Г-н АГГРЕЙ (Гана), выступая по пункту 110 повестки дня, выражает удовлетворение в связи с тем, что Конвенция о правах ребенка уже ратифицирована почти всеми странами. |
Bhutan, France, Ghana, Indonesia, Monaco, Morocco, the Russian Federation, Senegal and Togo had joined the sponsors of the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Бутан, Гана, Индонезия, Марокко, Монако, Российская Федерация, Сенегал, Того и Франция. |
Mr. AGGREY (Ghana) asked the Special Rapporteur to state clearly whether his mandate would enable him to investigate reports of discrimination within the Secretariat, should he hear of such incidents. |
Г-н АГГРЕЙ (Гана) просит Специального докладчика четко заявить, позволяет ли ему его мандат расследовать сообщения о дискриминации в Секретариате в том случае, если он узнает о таких случаях. |
The Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Ghana, Lesotho and the Sudan had joined the sponsors, who hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
К числу авторов, которые надеются, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса, присоединились Гана, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Сальвадор и Судан. |
Regarding the issue of expansion, Ghana subscribes to the position of the African Group, which calls for at least two permanent seats and a proportionate number of non-permanent seats for our continent. |
Что касается вопроса о расширении членского состава, то Гана поддерживает позицию Группы африканских государств, которая выступает за выделение по крайней мере двух постоянных мест и пропорционального числа непостоянных мест нашему континенту. |
Ms. AGGREY-ORLEANS (Ghana) said that she wished to congratulate the Director-General on the systemic changes and new work culture that he was seeking to introduce in UNIDO. |
Г-жа АГГРИ-ОРЛЕАНС (Гана) говорит, что она хотела бы выразить признательность Генеральному ди-ректору за системные преобразования и новую культуру труда, которую он стремится привить в ЮНИДО. |
Mr. ORTIZ (Spain) said that, like Pakistan and Ghana, whose flexibility he appreciated, Spain had withdrawn its candidate for the post of External Auditor. |
Г-н ОРТИС (Испания) говорит, что как и Пакистан и Гана, гибкий подход которых он высоко ценит, Испа-ния сняла предложенную ею кандидатуру на пост Внешнего ревизора. |
Report of the workshop on emission factors and activity data, 4-6 August 1999, Accra, Ghana |
Доклад рабочего совещания по факторам выбросов и данным о деятельности, 4-6 августа 1999 года, Аккра, Гана |
That is why Ghana supports the Secretary-General's document entitled "In larger freedom: towards development, security and human rights for all", which advocates the strengthening of the United Nations institutions. |
Вот почему Гана поддерживает документ Генерального секретаря, озаглавленный «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех», в котором он выступает за укрепление институтов Организации Объединенных Наций. |
16 A good example is the case of Ghana, where a working group on gender was formed, within the framework of UNDAF, drawing on gender focal points of all organizations of the United Nations system, including Bretton Woods institutions. |
16 Наглядным примером в этом отношении является Гана, в которой в рамках РПООНПР была создана рабочая группа по положению женщин, которая использует в своей деятельности результаты работы координационных центров по гендерным вопросам всех организаций системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения. |
In this connection, UNICEF has supported microcredit programmes in such countries as Bangladesh, Benin, Brazil, Cambodia, China, Egypt, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Nepal, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
В связи с этим ЮНИСЕФ оказывает поддержку проведению программ микрокредитования в таких странах, как Бангладеш, Бенин, Бразилия Вьетнам, Гана, Гватемала, Египет, Индия, Камбоджа, Кения, Китай, Непал и Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Adamafio (Ghana): In February 1990, this Organization, conscious of the growing menace of drugs, held a special session of the General Assembly to confront that threat. |
Г-н Адамафио (Гана) (говорит по-английски): В феврале 1990 года эта Организация, сознавая растущую угрозу наркотических средств, провела специальную сессию Генеральной Ассамблеи, чтобы обеспечить противодействие этой угрозе. |
Mr. ADDO (Ghana) said that he was satisfied with the thrust of article 42, and urged the removal of the brackets in paragraphs 2 and 3. |
Г-н АДДО (Гана) говорит, что он удовлетворен текстом статьи 42 и призывает к снятию скобок в пунктах 2 и 3. |
Mr. Wilmot (Ghana) said that rampant speculative activities by a few individuals and groups in the financial markets were slowing down the progress that had been made through painful economic reforms and restructuring in most of the developing world. |
Г-н УИЛМОТ (Гана) говорит, что безудержные спекуляции немногих частных лиц и групп на финансовых рынках ведут к замедлению прогресса, который удается достичь путем проведения болезненных экономических реформ и реструктуризации в большинстве развивающихся стран. |
The Statistics Division organized a workshop in Africa (Ghana) to explain the System to the countries in the region and to understand their problems in compiling the accounts. |
Отдел статистики организовал рабочее совещание в Африке (Гана) для ознакомления стран этого региона с Системой и для рассмотрения стоящих перед ними проблем в области составления счетов. |
The Committee was informed that Ghana, Cambodia, Gambia, United Kingdom, Guinea-Bissau, Haiti, Georgia, Peru, Paraguay, Congo, Andorra, Mongolia, Morocco, Bahamas, Ecuador and Guinea had joined in sponsoring the draft resolution. |
Комитету сообщили о том, что Гана, Камбоджа, Гамбия, Соединенное Королевство, Гвинея-Бисау, Гаити, Грузия, Перу, Парагвай, Конго, Андорра, Монголия, Марокко, Багамские Острова, Эквадор и Гвинея присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
High rates of prevalence were reported by Ghana (12.2 per cent) and Namibia (2 per cent). |
О значительных масштабах распространения злоупотребления наркотиками сообщили Гана (12,2 процента) и Намибия (2 процента). |
High but stable daily (1.1 per cent) and yearly (2.9 per cent) prevalence of illicit consumption of benzodiazepines was reported in Ghana. |
О высоких, но стабильных суточных (1,1 процента) и годовых (2,9 процента) показателях распространенности злоупотребления бензодиазепинами сообщила Гана. |
Eleven countries will begin preparation of UNDAFs during 1997 and early 1998 on a pilot basis: Ghana, Guatemala, Madagascar, Malawi, Mali, Morocco, Mozambique, the Philippines, Romania, Senegal and Viet Nam. |
В 1997 году и в начале 1998 года подготовку ЮНДАФ на экспериментальной основе начнут 11 стран: Вьетнам, Гана, Гватемала, Мадагаскар, Малави, Мали, Марокко, Мозамбик, Румыния, Сенегал и Филиппины. |
In countries where a UNDAF is being prepared, such as Ghana, Madagascar, Mozambique, Zimbabwe, India, Lao People's Democratic Republic, Philippines and Viet Nam, HIV/AIDS is an integral part of the framework. |
В странах, в которых осуществляется подготовка РПООНПР, таких, как Гана, Мадагаскар, Мозамбик, Зимбабве, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Филиппины и Вьетнам, деятельность в области ВИЧ/СПИДа является составной частью Рамочной программы. |
Our Institutional Development Project continued to act very successfully, mainly in Africa, in countries such as Uganda, Ghana, the Gambia, South Africa, Kenya and the United Republic of Tanzania. |
Наш проект институционного развития по-прежнему успешно действует, главным образом в Африке, в таких странах, как Уганда, Гана, Гамбия, Южная Африка, Кения и Объединенная Республика Танзания. |
Ghana had cooperated at the subregional level in preventing the export or transit of drugs and intended to pursue its efforts to combat drug abuse and traffic. |
Гана сотрудничает на субрегиональном уровне в усилиях по предотвращению экспорта или транзита наркотических средств и намеревается продолжать свои усилия, направленные на борьбу со злоупотреблением и оборотом наркотиков. |