The case studies have been completed in four countries - Chile, Ghana, Peru and the United Republic of Tanzania. |
В четырех странах (Гана, Объединенная Республика Танзания, Перу и Чили) была завершена подготовка тематических исследований. |
Burundi, Ghana, Namibia, Seychelles and Zimbabwe were the five countries with the highest depreciation rates. |
Бурунди, Гана, Зимбабве, Намибия и Сейшельские Острова были пятью странами с самим значительным снижением валютного курса. |
Some States have included specific provisions on the elimination of harmful practices in their constitutions (Ghana, the Sudan). |
Некоторые государства включили конкретные положения, касающиеся искоренения вредных видов практики, в свои конституции (Гана, Судан). |
Ghana, however, referred to the concerns expressed by several special procedures concerning ongoing structural discriminations. |
Вместе с тем, Гана сослалась на высказанную рядом специальных процедур обеспокоенность по поводу существующей структурной дискриминации. |
Ghana applauded Jamaica for its provision of free primary education and its School Feeding Programme. |
Гана приветствовала создание на Ямайке системы бесплатного начального образования и ее программу школьного питания. |
While noticing that the Constitution addressed the principle of non-discrimination, Ghana noted the discriminatory practices against women persisting in Swaziland. |
Отмечая, что в Конституции содержится принцип недискриминации, Гана указала на сохранение в Свазиленде дискриминации в отношении женщин. |
Ghana applauded Trinidad and Tobago for its provision of free education from primary to tertiary levels. |
Гана весьма позитивно оценила деятельность Тринидада и Тобаго по предоставлению бесплатного образования от начального до высшего уровня. |
Ghana also noted that the national report refers to the commitment of Ireland to eliminate all forms of racial discrimination. |
Гана также отметила, что в национальном докладе говорится об обязательстве Ирландии добиться искоренения всех форм расовой дискриминации. |
As a first step in that regard, Ghana was considering introducing quotas for women's participation. |
Гана считает, что первым шагом в этом направлении является введение квот для участия женщин. |
Ghana noted the extreme dispersal of the population, combined with slow sea transportation, and welcomed the process of decentralization. |
Гана отметила проблему чрезвычайной географической разбросанности населения, которая усугубляется медленным морским транспортом, и приветствовала процесс децентрализации. |
Ghana stated that it applauded Australia for the important steps it had recently taken to re-set its relationship with the Indigenous peoples. |
Гана заявила, что высоко оценивает важные меры, недавно принятые в Австралии для налаживания отношений с коренными народами. |
Ghana commended the 2009 national forum on justice that was aimed at reforming the judicial system. |
Гана высоко оценила работу национального форума по проблемам юстиции, который был созван в 2009 году с целью перестройки судебной системы. |
Ghana commended Namibia's Comprehensive Primary Health Care Programme, which has been implemented since independence in all districts in the country. |
Гана одобрительно отозвалась о Всеобъемлющей программе базового медицинского обслуживания, которая осуществляется Намибией во всех районах страны с момента обретения независимости. |
Ghana noted that Mozambique has one of the highest percentages of female parliamentarians in the world. |
Гана отметила, что Мозамбик имеет один из самых высоких процентов женщин-парламентариев в мире. |
Ghana commended Austria for strengthening human rights institutions by establishing an Independent Human Rights Advisory Board. |
Гана отдала должное Австрии за укрепление правозащитных учреждений за счет создания Независимого консультативного совета по правам человека. |
Ghana expected that the provisions of free and compulsory formal education, with particular emphasis on girls, will yield fruitful dividends. |
Гана надеется, что положение о бесплатном обязательном формальном образовании с уделением особого внимания девочкам даст соответствующие полезные результаты. |
Ghana acknowledged both the commitment of and the concerted efforts by the Government to honour its human rights obligations. |
Гана признала как готовность правительства выполнять свои правозащитные обязательства, так и его целенаправленные усилия в этой области. |
The struggle for self-governance and majority rule in Africa started in the 1940s; and by 1957 Ghana had gained independence. |
Борьба за самоуправление и правление большинства началась в Африке в 40е годы прошлого столетия; и к 1957 году независимость завоевала Гана. |
The countries concerned were Nigeria, Ghana and Senegal. |
Заинтересованными странами были Нигерия, Гана и Сенегал. |
Ghana recognizes and appreciates the contribution of youth to nation-building and the growth and sustenance of our democracy. |
Гана признает и высоко оценивает вклад молодежи в государственное строительство и в развитие и сохранение нашей демократии. |
Thanks to the successful implementation of an investment incentive scheme, Ghana is considered to be the top performer in West Africa's cotton sector. |
Благодаря успешному внедрению схемы стимулирования инвестиций Гана считается добившейся наибольшего прогресса в секторе хлопководства в Западной Африке. |
Ghana appealed to its development partners for assistance in that regard. |
Гана призывает парт-неров в области развития помочь ей в этом отношении. |
Ghana briefly described some successful projects that had been implemented as part of its single window. |
Гана кратко представила несколько успешных проектов, осуществленных при использовании ее "единого окна". |
Mr. Appreku (Ghana) said that his delegation joined in the call for the early submission of the Commission's reports. |
Г-н Аппреку (Гана) говорит, что делегация его страны присоединяется к призыву относительно более раннего представления докладов Комиссии. |
Ghana asked about women earning only 85 per cent of their male counterparts. |
Гана задала вопрос по поводу того, что женщины зарабатывают только 85% заработка мужчин. |