| This development energized the signing, on 18 August in Accra, Republic of Ghana, of a Comprehensive Peace Agreement. | Это событие способствовало подписанию 18 августа в Аккре, Республика Гана, Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
| Ghana banned the importation of pork and pork products. | Гана запретила ввоз свинины и продуктов из неё. |
| The Gold Coast gained independence in 1957 as Ghana. | Золотой Берег получил независимость в 1957 году как Гана. |
| By the 11th century, Ghana was in decline. | В XI веке Гана начала приходить в упадок. |
| Cayman Islands, Colombia, Ghana, Montenegro, Pakistan, Peru and Serbia made their winter Olympic debuts. | Гана, Каймановы острова, Колумбия, Пакистан, Перу, Сербия, Черногория дебютировали на зимних Олимпийских играх. |
| Ghana defeated Uganda in the final, winning their 3rd continental title. | В финале Гана одолела Уганду, выиграв свой З-й континентальный титул. |
| Of all the African countries that were included in the survey Ghana ranked highest. | Из всех африканских стран, которые были включены в исследование Гана занимает первое место. |
| Ghana had withdrawn voluntarily from that Board in 2000 in order to allow other agencies to offer their services. | В 2000 году Гана в добровольном порядке вышла из состава Комиссии, с тем чтобы предоставить другим учреждениям возможность предложить свои услуги. |
| Ghana, Senegal, Tanzania, Kenya, and Ethiopia are on that list. | В этом списке находятся Гана, Сенегал, Танзания, Кения и Эфиопия. |
| Ghana was the first sub-Saharan nation to win its independence from a colonial power, in 1957. | Гана была первой страной южнее Сахары, которая завоевала независимость от колониализма в 1957 году. |
| We want Ghana to become a beacon in West Africa. | Мы хотим, чтобы Гана стала маяком для Западной Африки. |
| And Ghana was not paying enough attention. | А Гана не уделяла достаточного внимания. |
| On 6 March 1957, the Colony of Gold Coast gained independence as the country of Ghana. | Наконец, 6 марта 1957 года Золотой Берег стал независимым государством под названием Гана. |
| Ghana renewed its call for the establishment of a new world information and communication order. | Гана вновь обращается с призывом к установлению нового международного порядка в области информации и связи. |
| The other colonies originally included in the jurisdiction were the Gambia and the British Gold Coast (modern Ghana). | Другими колониями, первоначально включенными в юрисдикцию, были Гамбия и Золотой Берег (современная Гана). |
| In accordance with paragraph 157 above, the session was chaired by Mr. Morgan Adokwei Brown (Ghana). | В соответствии с пунктом 157 выше функции председателя сессии исполнял г-н Морган Адокуэй Браун (Гана). |
| Mr. Stephen Takyi, Director of External Audit, Ghana. | Г-н Стивен Таки, Директор Службы внешней ревизии, Гана. |
| To eliminate "ghost employees" countries such as Ghana and Zambia have resorted to civil service censuses. | Для ликвидации "работников-призраков" такие страны, как Гана и Замбия, прибегли к переписям гражданской службы. |
| SAWYERR, Akilagpa (Ghana). | СОЙЕРР, Акилагпа (Гана). |
| Major-General T. K. Dibuama (Ghana) continued as Chief Military Observer until 20 August 1993. | З. Должность главного военного наблюдателя до 20 августа 1993 года по-прежнему занимал генерал-майор Т.К. Дибуама (Гана). |
| Ghana has no objection to these proposals and calls. | Гана не возражает против этих предложений и призывов. |
| The Council of the University met in its forty-first session in late November and early December in Accra, Ghana. | В конце ноября-начале декабря в Аккре, Гана, состоялась сорок первая сессия Совета Университета. |
| Mr. AGGREY (Ghana) said that his delegation would have abstained if it had been present during the vote. | Г-н АГГРЕЙ (Гана) говорит, что его делегация воздержалась бы, если бы она присутствовала при голосовании. |
| Ghana and Guinea have also indicated that they would each be prepared to provide an additional battalion. | Гана и Гвинея также сообщили о том, что они смогут предоставить дополнительный батальон. |
| The spokesman for the African Group (Ghana) acknowledged the important role played by UNCTAD in the development of the maritime transport sector. | Представитель Группы африканских стран (Гана) подтвердил важную роль ЮНКТАД в развитии сектора морских перевозок. |