National Board for Small Scale Industries, Ghana: Credit Scheme for Small Enterprises |
Национальный совет мелких предпринимателей, Гана: кредитно-финансовая программа для мелких предприятий |
Abstaining: Colombia, Gabon, Ghana, Jamaica, Mexico, Philippines, South Africa, Sri Lanka, Uganda, United Republic of Tanzania, Venezuela. |
Воздержались: Венесуэла, Габон, Гана, Колумбия, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка, Южная Африка, Ямайка. |
That is why Ghana, like other members of the OAU, calls upon the Security Council to lift the sanctions imposed unjustifiably on Libya and seek a peaceful solution to the Lockerbie affair and other related matters. |
Именно поэтому Гана, как и другие члены ОАЕ, призывает Совет Безопасности отменить неоправданно установленные против Ливии санкции и изыскать мирное решение дела Локерби и других связанных с ним вопросов. |
It was in that spirit that Ghana called upon the Consultative Parties to invite the Secretary-General or his representative to take part in their meetings, with a view to strengthening the links between them and the rest of the international community. |
Именно исходя из этого Гана призывает консультативные стороны пригласить Генерального секретаря или его представителя участвовать в их совещаниях, поскольку это укрепило бы связи между ними и остальным международным сообществом. |
UNICEF is supporting the training of government staff in the implementation of the new strategy in such countries as Bangladesh, Bolivia, Ghana, India, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь в подготовке государственных служащих по вопросам осуществления новой стратегии в таких странах, как Бангладеш, Боливия, Вьетнам, Гана, Индия, Объединенная Республика Танзания и Пакистан. |
Togo has concluded extradition conventions with the Republic of Benin, the Federal Republic of Nigeria and the Republic of Ghana. |
Конвенции о выдаче связывают Того с Республикой Бенин, Федеративной Республикой Нигерия и Республикой Гана. |
Ghana also attaches great importance to the forthcoming Fourth World Conference on Women, scheduled to take place in Beijing in September 1995, as part of the process of furthering peace and security. |
Гана придает не меньшее значение предстоящей четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин, которая должна состояться в Пекине в сентябре 1995 года и явится неотъемлемой частью процесса укрепления мира и безопасности. |
Mr. ODOI-ANIM (Ghana) said that the rationale for the establishment of the Court as stated in the preamble was consistent with Article 1, paragraph 1, of the Charter. |
Г-н ОДОИ-АНИМ (Гана) говорит, что изложенные в преамбуле аргументы в пользу создания суда соответствуют пункту 1 статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций. |
Mr. AGGREY (Ghana) said that if the amendments were adopted certain paragraphs would be deleted, and he therefore saw no reason why delegations had to consult their Governments. |
Г-н АГГРЕЙ (Гана) говорит, что в случае принятия поправок будут исключены некоторые пункты, поэтому он не видит оснований для проведения консультаций с правительствами. |
Vice-Chairmen: Ms. Agnes Y. Aggrey-Orleans (Ghana) |
Прёдсёдатёля: г-жа Агнёс И. Аггрёй-Орлинз (Гана) |
Paper on "Regulation and control of TNCs in Africa" presented at the Annual Meeting of the Association of African Central Banks, Accra, Ghana (1985). |
Доклад "Регулирование и контроль деятельности ТНК в Африке" на ежегодном совещании Ассоциации африканских центральных банков, Аккра, Гана (1985 год). |
The FAO Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) held its twelfth session in Accra, Ghana, in April-May 1992. |
Комитет по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике (СЕКАФ) ФАО провел в апреле-мае 1992 года в Аккре (Гана) свою двенадцатую сессию. |
Mr. DANKWA (Ghana) said that his delegation saw considerable virtue in the proposed amendment, particularly in the context of the new eighth preambular paragraph, since the failure to remove all restrictions could inhibit development. |
Г-н ДАНКВА (Гана) говорит, что его делегация усматривает значительную ценность в предлагаемой поправке, особенно в контексте нового восьмого пункта преамбулы, поскольку неустранение всех ограничений могло бы сдерживать развитие. |
Mr. DANKWA (Ghana) said that the contours of the world order which countries sought to construct out of the debris of the cold war remained undefined. |
Г-н ДАНКВА (Гана) говорит, что контуры мира, который мы стремимся построить на обломках "холодной войны", по-прежнему остаются неопределенными. |
Mr. NAADJIE (Ghana) said that, more than any other issue, the debt burden was undermining opportunities for the recovery and growth of African economies. |
Г-н НААДЖИЕ (Гана) говорит, что бремя задолженности как ни одна другая проблема подрывает возможности подъема и роста экономики африканских стран. |
We feel that as the results stand we should support the candidate who will be able to serve the legal culture which Ghana, Kenya and Zambia fully support. |
Мы считаем, что исходя из полученных результатов, мы должны поддержать кандидата, способного послужить правовой культуре, которую Гана, Кения и Замбия полностью поддерживают. |
Mr. ADDO (Ghana) said that the structure of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind constituted a general framework within which key issues had been well identified and presented. |
Г-н АДДО (Гана) говорит, что структура проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества представляет собой общие рамки, в которых были хорошо определены и представлены ключевые вопросы. |
Consequently, Ghana was pleased that the programme of activities for the third term of the Decade had made provision for assistance and technical advice to developing countries in the sphere of multilateral treaty-making. |
Поэтому Гана положительно оценивает то, что программой мероприятий на третий период Десятилетия предусматривается предоставление развивающимся странам помощи и технических консультативных услуг в сфере заключения многосторонних договоров. |
In conformity with Charter principle of non-interference in the internal affairs of States, Ghana believes that it is the sovereign right of the people of Cuba to determine their own system of Government and type of socio-economic development. |
Гана считает, что в соответствии с отраженным в Уставе принципом невмешательства во внутренние дела государств определение народом Кубы своей собственной системы правления и типа социально-экономического развития является его суверенным правом. |
Mr. ABDULAI (Ghana) said that, contrary to expectations, the mobilization of resources for UNRWA, which was supported mainly from voluntary contributions, had not been very successful. |
Г-н АБДУЛЛАЙ (Гана) говорит, что, вопреки ожиданиям, положение с мобилизацией ресурсов для БАПОР, которое финансируется преимущественно за счет добровольных взносов, не настолько благополучно. |
His unanimous election is an honour to him personally and also to his country, Malaysia, with which Ghana has forged very warm and special relations. |
Его единодушное избрание - это честь, оказанная ему лично и также его стране, Малайзии, с которой Гана поддерживает очень теплые и особые отношения. |
For our part, we in Ghana have endeavoured over the years to play the role assigned to us within the limits of our resources in meeting our common responsibilities towards the maintenance of international peace and security. |
Со своей стороны, Гана на протяжении многих лет выполняла возложенную на нее с учетом ее ресурсов обязанность по реализации наших общих обязательств в плане поддержания международного мира и безопасности. |
Another paper was scheduled to be presented at the African Conference on Development and Utilization of Mineral and Energy Resources in Africa held in Accra, Ghana, from 13 to 23 November 1995. |
Другой документ было запланировано представить на африканской конференции по вопросам освоения и использования минеральных и энергетических ресурсов в Африке, состоявшейся 13-23 ноября 1995 года в Аккре, Гана. |
Some of the countries benefiting from this assistance were Namibia, South Africa, Benin, Cameroon, Ghana, the Niger, Zambia, Senegal and Burkina Faso. |
К числу стран, получивших помощь такого рода, относятся Намибия, Южная Африка, Бенин, Камерун, Гана, Нигер, Замбия, Сенегал и Буркина-Фасо. |
As current Chairman of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), Ghana welcomed UNIDO's efforts to spearhead the execution of the objectives of the Alliance for Africa's Industrialization (AAI). |
Являясь в настоящее время Председателем Кон-ференции министров промышленности африканских стран (КМПАС), Гана приветствует усилия ЮНИДО по оказанию поддержки достижению целей Союза в целях индустриализации Африки (СИА). |